Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actief kiesrecht hebben en passief kiesrecht hebben
Derogatie hebben
Een derogatie hebben
Empathie hebben voor het productieteam
Het bestuur hebben
Het voorhanden hebben van vuurwapens
Kiesgerechtigd zijn en verkiesbaar zijn
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt
Stemgerechtigd zijn en verkiesbaar zijn
Toegang hebben
Uitwerking hebben

Traduction de «auteur hebben » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd | kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren | kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt

traumatisierten Kindern zur Seite stehen


Gedragscode voor ondernemingen die vestigingen, filialen of vertegenwoordigingen in Zuid-Afrika hebben | Gedragscode voor ondernemingen met dochtermaatschappijen, filialen of vertegenwoordigers in Zuid-Afrika | Gedragscode voor ondernemingen uit de Europese Gemeenschap die dochterondernemingen, bijkantoren of vertegenwoordigingen hebben in Zuid-Afrika

Verhaltenskodex für Unternehmen, die Tochtergesellschaften, Zweigniederlassungen oder Vertretungen in Südafrika haben


actief kiesrecht hebben en passief kiesrecht hebben | kiesgerechtigd zijn en verkiesbaar zijn | stemgerechtigd zijn en verkiesbaar zijn

das aktive Wahlrecht besitzen | das passive Wahlrecht besitzen


derogatie hebben | een derogatie hebben

Ausnahmeregelung gewähren


oog hebben voor detail bij de vervaardiging van juwelen | oog hebben voor detail bij de vervaardiging van sieraden

bei der Schmuckgestaltung auf Details achten


het bestuur hebben

Geschäftsführungsberechtigter sein






het voorhanden hebben van vuurwapens

Besitz von Feuerwaffen (1) | Besitz von Schusswaffen (2)


empathie hebben voor het productieteam

einfühlsam gegenüber dem Produktionsteam sein
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Uit B.10 en B.11.1 vloeit voort dat artikel 7 van de wet van 23 december 1986 en artikel 378 van het WIB 1992, in die zin geïnterpreteerd dat zij inzake gemeentelijke fiscaliteit niet vereisen dat het beroep voor het hof van beroep aan de bestendige deputatie moet worden betekend, tot gevolg hebben - ook al heeft de bestendige deputatie uitspraak gedaan over het bezwaar dat door de auteur van het beroep bij haar is ingediend - dat zij die overheid niet in staat stellen haar dossier over te zenden aan de griffie van het hof van beroep, ...[+++]

Aus dem in B.10 und B.11.1 Erwähnten ergibt sich, dass Artikel 7 des Gesetzes vom 23. Dezember 1986 und Artikel 378 des EStGB 1992, ausgelegt in dem Sinne, dass dadurch in Bezug auf Gemeindesteuern nicht die Zustellung der Beschwerde beim Appellationshof an den Ständigen Ausschuss vorgeschrieben wird, zur Folge haben - obwohl der Ständige Ausschuss über den bei ihm durch den Beschwerdeführer eingereichten Widerspruch geurteilt hat -, dass es dieser Behörde nicht ermöglicht wird, ihre Akte an die Kanzlei des Appellationshofes zu übermitteln, wie es durch Artikel 380 des EStGB 1992 vorgeschrieben wird.


(14) Verweesde werken kunnen verschillende auteurs hebben of andere werken of beschermd materiaal bevatten.

(14) Verwaiste Werke können mehrere Urheber haben oder andere Werke oder Schutzgegenstände beinhalten.


– (SK) De auteurs hebben tien vragen voorgelegd aan de Europese Commissie.

(SK) Die Verfasser haben der Europäischen Kommission 10 Fragen vorgelegt.


Vanuit dit perspectief denk ik dat het verslag van de heer Peillon welkom is en ik wil me aansluiten bij de collega's die de auteur hebben gecomplimenteerd.

Aus diesem Blickwinkel betrachtet, denke ich, dass der von Herrn Peillon abgefasste Berichtsentwurf willkommen ist, und auch ich möchte mich meinen Kolleginnen und Kollegen anschließen, dem Verfasser dazu zu gratulieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nadat het meisje in 2006 was gevlucht en vóór haar eerste verschijning in het openbaar hebben vijf persuitgevers – vier Duitse en een Oostenrijkse – die foto’s in bekende kranten en tijdschriften en op internetsites gepubliceerd, maar zonder de naam van de auteur van de foto’s te vermelden of onder vermelding van een andere naam dan die van Painer als auteur.

Nach der Flucht von Natascha K. im Jahr 2006 und vor ihrem ersten öffentlichen Auftreten veröffentlichten fünf Presseverlage – vier deutsche und ein österreichischer – diese Fotos in bekannten Zeitungen bzw. Zeitschriften und auf Internetseiten, jedoch ohne Angabe des Namens der Urheberin der Fotos bzw. unter Angabe eines anderen Namens als desjenigen von Frau Painer als Urheberin.


In dat verband antwoordt het Hof op de argumenten van de persuitgevers dat zij de foto’s van mevrouw Painer van een persbureau hebben gekregen, maar de auteur niet konden achterhalen en diens naam niet op de foto’s hebben kunnen aanbrengen.

In diesem Zusammenhang geht der Gerichtshof auf das Vorbringen der Presseverlage ein, sie hätten Frau Painers Fotos von einer Presseagentur erhalten, aber Schwierigkeiten gehabt, die Urheberin zu ermitteln, und ihren Namen auf den Fotos nicht angeben können.


Europese auteurs, uitgevers, bibliotheken en organisaties voor collectief beheer hebben sinds november 2010 samengewerkt en zij hebben nu overeenstemming bereikt over een oplossing die enerzijds rekening houdt met de belangen van auteurs en de uitgeverijsector en anderzijds met die van bibliotheken en grootschalige digitaliseringsprojecten.

Die europäischen Autoren, Verlage, Bibliotheken und Verwertungsgesellschaften haben seit November 2010 an der heute vereinbarten Lösung gearbeitet, die sowohl die Interessen der Autoren und des Verlagssektors als auch die Anliegen der Bibliotheken und der Massendigitalisierungsprojekte berücksichtigt.


Volgens de richtlijn betreffende het verhuurrecht, het uitleenrecht en bepaalde naburige rechten op het gebied van intellectuele eigendom , hebben de auteurs een uitsluitend recht om de verhuur en uitlening van originelen en kopieën van auteursrechtelijk beschermde werken toe te staan of te verbieden.

Nach der Richtlinie zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums verfügen die Urheber über ein ausschließliches Recht, die Vermietung und das Verleihen von Originalen und Vervielfältigungsstücken urheberrechtlich geschützter Werke zu erlauben oder zu verbieten.


De auteurs hebben verder voorgesteld om deze middelen te gebruiken voor de renovatie, de modernisering en de exploitatie van de haven van Famagusta.

Sie schlagen ferner vor, diese Mittel zur Sanierung, Modernisierung und Nutzung des Hafens von Famagusta einzusetzen.


De Autoriteit heeft in het bijzonder onderstreept dat in de statistische analyse die de auteurs van het artikel hebben gemaakt, geen rekening is gehouden met bepaalde belangrijke statistische overwegingen, en dat de aannames die worden gehanteerd in de door de auteurs gebruikte statistische methodologie, tot misleidende resultaten hebben geleid.

Insbesondere unterstreicht die Behörde, dass bei der statistischen Analyse durch die Verfasser der Veröffentlichung bestimmte wichtige statistische Überlegungen nicht berücksichtigt worden waren und dass die Annahmen, die der von den Verfassern verwendeten statistischen Methodik zugrunde lagen, irreführende Ergebnisse zur Folge hatten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'auteur hebben' ->

Date index: 2022-09-21
w