Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bankleningen zullen worden aangegaan tegen normale » (Néerlandais → Allemand) :

In de beschikking wordt verder opgemerkt dat de bankleningen zullen worden aangegaan tegen normale marktvoorwaarden, zonder staatsgaranties.

Die Entscheidung sah weiter vor, dass die Bankdarlehen unter gewöhnlichen Marktbedingungen ohne staatliche Beihilfen aufgenommen werden sollten.


De lidstaten dienen er derhalve voor te zorgen dat transacties met verbonden partijen die niet tegen standaardvoorwaarden in het kader van de normale bedrijfsvoering worden aangegaan en meer dan 5 % van de activa van een vennootschap vertegenwoordigen, op een algemene vergadering ter goedkeuring aan de aandeelhouders worden voorgelegd.

Die Mitgliedstaaten sollten deshalb sicherstellen, dass Transaktionen mit nahe stehenden Unternehmen und Personen, die nicht zu Standardbedingungen im normalen Geschäftsverlauf getätigt werden und mehr als 5 % des Vermögens des Unternehmens betreffen, den Aktionären im Rahmen einer Hauptversammlung zur Abstimmung vorgelegt werden.


2. De lidstaten zorgen ervoor dat transacties met verbonden partijen die niet tegen standaardvoorwaarden in het kader van de normale bedrijfsvoering worden aangegaan en meer dan 5 % van de activa van een vennootschap vertegenwoordigen, op een algemene vergadering ter goedkeuring aan de aandeelhouders worden voorgelegd.

2. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Transaktionen mit nahe stehenden Unternehmen und Personen, die nicht zu Standardbedingungen im normalen Geschäftsverlauf getätigt werden und mehr als 5 % des Vermögens des Unternehmens betreffen, oder Transaktionen, die erhebliche Auswirkungen auf den Gewinn oder den Umsatz haben können, den Aktionären im Rahmen einer Hauptversammlung zur Abstimmung vorgelegt werden.


Dit lid is niet van toepassing op thans lopende garantieovereenkomsten die zijn aangegaan tegen normale voorwaarden waaraan, gelet op hun strekking of financiële implicaties, voor geen van partijen significantie toe te schrijven is.

Dieser Absatz gilt nicht für die gegenwärtigen Gemeinschaftsgarantievereinbarungen, die zu üblichen Bedingungen abgeschlossen wurden und aufgrund ihres Gegenstands oder ihrer finanziellen Auswirkungen für keine der Parteien erheblich sind.


Als zou blijken dat deze lening zou profiteren van een staatsgarantie, zou dit bovendien een inbreuk op beschikking N 401/97 inhouden, omdat in deze beschikking wordt bepaald dat bankleningen voor de financiering van het investeringsprogramma tegen normale marktvoorwaarden en zonder staatsgaranties moeten worden verkregen.

Falls darüber hinaus nachzuweisen wäre, dass dieser Kredit durch eine staatliche Bürgschaft gedeckt wurde, läge eine Verletzung von Entscheidung N 401/97 vor, die in Bezug auf die Finanzierung des Investitionsplans die Aufnahme von Bankanleihen unter normalen Marktbedingungen ohne staatliche Garantien vorsah.


Daarnaast wordt er, afgezien van de vraag of er sprake is van steun of niet, in beschikking N 401/97 op gewezen dat, om het investeringsprogramma te financieren, de bankleningen tegen normale marktvoorwaarden, zonder staatsgaranties, zouden worden verleend.

Darüber hinaus erklärt Entscheidung N 401/97 über die Charakterisierung der Bürgschaft als vereinbare oder nicht vereinbare Beihilfe hinaus, dass für die Finanzierung des Investitionsplans Bankdarlehen unter üblichen Marktbedingungen ohne staatliche Garantien hätten gefunden werden müssen.


11. is verheugd over het besluit om de normale wetgevingsprocedure toe te passen op het gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid, maar betreurt dat er op het gebied van legale migratie nog altijd abnormale procedures zullen worden toegepast; dringt erop aan dat maatregelen tegen illegale immigratie in verhouding moeten staan tot de omvang van het probleem;

11. begrüßt die Entscheidung, für die gemeinsame Asyl- und Einwanderungspolitik das normale Legislativverfahren anzuwenden, bedauert jedoch, dass im Bereich der legalen Einwanderung nach wie vor nicht dem Üblichen entsprechende Verfahren Anwendung finden; weist nachdrücklich darauf hin, dass die Maßnahmen zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung weiter in einem vernünftigen Verhältnis zum Ausmaß des Problems stehen müssen;


13. steunt de verbintenis die de Europese Raad is aangegaan tot geïntegreerde en coherente externe actie voor de totstandbrenging van een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid, onder meer door de aanwending van procedures voor nauwere samenwerking; is van opvatting dat deze verbintenissen consequenties moeten hebben voor het beleid van de Unie op het gebied van buitenlandse betrekkingen, handel, veiligheid, ontwikkeling en milieu, zoals maatregelen tot beperking van onverantwoor ...[+++]

13. befürwortet das Eintreten des Europäischen Rates für ein integriertes und kohärentes außenpolitisches Handeln zur Schaffung des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, sowie die Nutzung von Verfahren für eine engere Zusammenarbeit; vertritt die Auffassung, daß sich dieses Engagement in einer kohärenten Außen-, Handels-, Sicherheits-, Entwicklungs- und Umweltpolitik der Union niederschlagen muß, wie beispielsweise Maßnahmen, die darauf abzielen, unverantwortliche Waffenexporte zu unterbinden oder Kriegsverbrecher und Verbreche ...[+++]


Ook wanneer Kinnevik een betaling invoert, zullen de zenders tegen niet-discriminerende voorwaarden worden aangeboden op voorwaarde dat de kabelexploitant bereid is tot vrije distributie van de zender (. . .) Deze verbintenis wordt aangegaan voor een duur van (. . .) jaar;

Falls Kinnevik die Gebührenpflicht einführt, werden die Kanäle weiterhin zu nichtdiskriminierenden Bedingungen angeboten, solange der Kabelbetreiber freien Zugang zum Kanal bietet (. . . .). Die Zusage gilt für (. . . .) Jahre.


Overwegende dat het verschil tussen de richtprijs en de interventieprijs groot genoeg moet zijn om met inachtneming van de marktschommelingen het normale vrije verkeer van de zaden in de Gemeenschap mogelijk te maken en aan de producenten te garanderen dat zij hun produkten zullen kunnen verkopen tegen een prijs die de richtprijs zo dicht mogelijk benadert ; dat daartoe bij de vaststelling van dat verschil rekening moet worden gehoude ...[+++]

Der Abstand zwischen dem Richtpreis und dem Interventionspreis muß zur Sicherstellung des freien Verkehrs mit Ölsaaten in der Gemeinschaft unter natürlichen Bedingungen und unter Berücksichtigung der Marktveränderungen groß genug sein und gleichzeitig den Erzeugern Verkäufe zu einem dem Richtpreis möglichst nahen Preis gewährleisten. Um dieses Ziel zu erreichen, ist der genannte Abstand so festzulegen, daß ausser der Beförderung von den Anbaugebieten der Ölsaaten zu den Verbrauchsgebieten auch die Marktverhältnisse berücksichtigt werden.


w