Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «begaan hebben toen ze minderjarig » (Néerlandais → Allemand) :

Hongarije, Servië, Slovenië, Kroatië en Griekenland hebben het Uniemechanisme voor civiele bescherming geactiveerd toen ze onmiddellijke materiële steun nodig hadden om de vluchtelingenstroom het hoofd te bieden.

Ungarn, Serbien, Slowenien, Kroatien und Griechenland haben das Katastrophenschutzverfahren der Union aktiviert, als sie sofortige materielle Unterstützung zur Bewältigung des Zustroms von Flüchtlingen benötigten.


Alle lidstaten hebben zich hiermee akkoord verklaard toen ze het Verdrag ratificeerden.

Durch die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon haben dem alle Mitgliedstaaten zugestimmt.


Mijn fractie, de GUE/NGL-Fractie, gebruikt het Europees Parlement om de Islamitische Republiek Iran op te roepen om onmiddellijk een einde te maken aan de executies, vooral de executies van mensen die een misdaad begaan hebben toen ze minderjarig waren.

Meine Fraktion, die GUE/NGL, fordert über das Europäische Parlament die Islamische Republik Iran auf, die Vollstreckung der Hinrichtungen, insbesondere an Personen, die zum Zeitpunkt der Tat minderjährig waren, unverzüglich einzustellen.


overwegende dat de meerderheid van het huishoudelijk personeel en de verzorgers vrouwelijke migranten zijn, waarvan een hoog percentage zich in een irreguliere situatie bevindt, en dat velen minderjarig zijn of tijdelijk werk verrichten of dat hun rechten en kwalificaties niet worden erkend, en dat ze zich vaak niet bewust zijn van hun rechten, een beperkte toegang hebben tot de openbare dienstverlening of problemen ondervinden wanneer ze een beroep willen doen op deze ...[+++]iensten, een beperkte kennis hebben van de plaatselijke taal en onvoldoende geïntegreerd zijn in de maatschappij.

in der Erwägung, dass die meisten Hausangestellten und Pflegekräfte Wanderarbeitnehmerinnen und zum großen Teil in einem irregulären Arbeitsverhältnis beschäftigt sind, dass viele von ihnen minderjährig oder nur gelegentlich beschäftigt sind oder ihre Rechte und Qualifikationen nicht anerkannt werden und dass sie sich ihrer Rechte häufig nicht bewusst sind, nur eingeschränkten Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen oder Probleme beim Zugang zu diesen Dienstleistungen haben, die Landessprache nicht hinreichend beherrschen und unter ma ...[+++]


De executie van mevrouw Delara Darabi, die op 1 mei opgehangen werd voor een misdrijf dat ze begaan zou hebben toen ze nog minderjarig was, bevestigt deze sombere situatie alleen maar.

Die kürzlich erfolgte Hinrichtung von Delara Darabi, die am 1. Mai für ein Verbrechen gehängt wurde, dass sie als Minderjährige angeblich begangen hatte, ist eine weitere Bestätigung dieser trostlosen Situation.


De ernst van onze bezorgdheid is duidelijk naar voren gebracht in de drie verklaringen die het EU-voorzitterschap in de afgelopen twee weken gepubliceerd heeft: op 4 en 10 juni, over de gevallen van de heer Fadaei, de heer Shojaee en de heer Jazee, die op elk moment kunnen worden geëxecuteerd wegens misdaden die ze hebben begaan toen ze minderjarig waren; en op 13 juni, over de executie van Mohammad Hassanzadeh.

Dass wir ernsthaft besorgt sind, kommt deutlich in den drei vom EU-Ratsvorsitz veröffentlichten Erklärungen zum Ausdruck; sie stammen vom 4. und 10. Juni, wo es um die Fälle von Herrn Fadaei, Herrn Shojaee und Herrn Jazee ging, die alle die bevorstehende Hinrichtung aufgrund von Verbrechen erwartet, die sie als Minderjährige begangen hatten, sowie vom 13. Juni zur Hinrichtung von Mohammed Hassanzadeh.


We verzoeken Iran daarom voor eens en voor altijd te stoppen met deze executies, ook voor de minstens 85 mensen die ter dood veroordeeld zijn voor misdaden die ze gepleegd hebben toen ze kinderen waren.

Wir fordern deshalb den Iran auf, ein für alle Mal diese Hinrichtungen zu stoppen, ebenso wie die von mindestens 85 Personen, die wegen Verbrechen zum Tode verurteilt wurden, die sie im Kindesalter begangen hatten.


Volgens de uitsluitingsclausule (artikel 1F van voornoemd Verdrag) zijn de bepalingen van het verdrag niet van toepassing op personen ten aanzien van wie er ernstige redenen zijn om te veronderstellen dat ze een misdrijf tegen de vrede, een oorlogsmisdrijf of een misdrijf tegen de menselijkheid hebben begaan, of dat ze een ernstig niet-politiek misdrijf hebben begaan buiten het land van toevlucht voordat ze daar als vluchtelingen zijn toegelaten.

Nach den Ausschlussklauseln (Artikel 1F des Genfer Übereinkommens) finden die Bestimmungen dieses Abkommens keine Anwendung auf Personen, in Bezug auf die aus schwer wiegenden Gründen die Annahme gerechtfertigt ist, dass sie ein Verbrechen gegen den Frieden, ein Kriegsverbrechen oder ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder dass sie ein schweres nichtpolitisches Verbrechen außerhalb des Aufnahmelandes begangen haben, bevor sie dort als Flüchtling aufgenommen wurden.


Volgens de Franse wetgeving kan de openbare aanklager, zolang de strafvordering niet op gang is gebracht, een regeling ("composition pénale") voorstellen wanneer het een meerderjarig persoon betreft die erkent een of meer misdrijven te hebben begaan die met een geldboete of een gevangenisstraf van ten hoogste drie jaar worden bestraft; deze regeling kan een of meer van de volgende maatrege ...[+++]

Nach französischem Recht kann der Staatsanwalt, solange er nicht Anklage erhoben hat, gemäß Artikel 41-2 StPO einem Volljährigen, der eine oder mehrere Straftaten, die mit einer Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren bedroht sind, eingestanden hat, einen Vergleich (,composition pénale") vorschlagen, der wie folgt ausgestaltet sein kann: 1. Zahlung einer Vergleichsstrafe (,amende de composition") an die Staatskasse, deren Betrag 3750 EUR bzw. die Hälfte des Hoechstbetrags der verwirkten Geldstrafe nicht überschreiten darf; 2. Herausgabe der Sache, mit der die Straftat begangen wurde ode ...[+++]


De lidstaten kunnen toestaan dat exploitanten die geen fout hebben begaan of niet nalatig zijn geweest de kosten van herstelmaatregelen niet hoeven te dragen in situaties waarin de betrokken schade het gevolg is van emissies of gebeurtenissen die uitdrukkelijk waren toegestaan of waarvan de potentiële schadelijkheid niet bekend kon zijn toen die gebeurtenis of emissie plaatsvond.

Die Mitgliedstaaten können die Möglichkeit vorsehen, dass Betreiber, die nicht vorsätzlich oder fahrlässig gehandelt haben, die Kosten für Sanierungsmaßnahmen in den Fällen nicht zu tragen haben, in denen der betreffende Schaden auf Emissionen oder Ereignisse zurückzuführen ist, die ausdrücklich genehmigt wurden oder deren schädigende Wirkung zum Zeitpunkt des Auftretens der Emission oder des Ereignisses nicht vorhersehbar war.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'begaan hebben toen ze minderjarig' ->

Date index: 2023-02-13
w