Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beide rapporteurs vanavond hebben aangetoond » (Néerlandais → Allemand) :

- De initiatieven op het gebied van intellectuele-eigendomsrechten en op het gebied van vaardigheden[12] hebben beide aangetoond dat deze beleidsmaatregelen belangrijke onderdelen van een strategie voor het concurrentievermogen van de industrie zijn.

- Die Initiativen IPR und Qualifikationen[12] haben beide bewiesen, dass die politischen Maßnahmen in diesen Bereichen wesentliche Bestandteile einer Strategie für die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie sind.


Dit lijkt een duistere en misschien zelfs een redelijk marginale sector, maar zoals beide rapporteurs vanavond hebben aangetoond, hebben we hier te maken met een compleet productassortiment: 5,5 miljard euro wordt besteed aan pyrotechniek en 1,5 miljard euro aan vuurwerk.

Dieser Sektor könnte als abseitig und vielleicht eher marginal angesehen werden, doch wie beide Berichterstatter heute Abend erklärt haben, reden wir hier immerhin über eine vollständige Produktpalette: Das sind 5,5 Milliarden Euro bei pyrotechnischen Artikeln im Automobilsektor und 1,5 Milliarden Euro bei Feuerwerkskörpern.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zou graag allereerst namens mijn fractie beide rapporteurs willen bedanken en zeggen dat mijn fractie beide verslagen van harte steunen zal, omdat deze over een buitengewoon belangrijk onderwerp gaan, namelijk de gelijkheid van man en vrouw, een onderwerp waarvan het belang ruimschoots wordt aangetoond door het grote aantal uiteenlopende onderwerpen dat in beide verslagen de revue passeert.

– Herr Präsident, zu allererst möchte ich im Namen meiner Fraktion beiden Berichterstattern danken und ihnen mitteilen, dass meine Fraktion beide Berichte voll und ganz unterstützen wird, da sie sich mit einer sehr wichtigen Angelegenheit auseinandersetzen, der Gleichstellung der Geschlechter, deren Wichtigkeit auch durch die große Anzahl an Themen, die von den Berichten abgedeckt werden, zu erkennen ist.


Zoals beide rapporteurs ook hebben opgemerkt, dient het belang van solidariteit nog nadrukkelijker te worden onderstreept in het geval van deze twee landen.

Wie auch die beiden Berichterstatter sagten, muss die Bedeutung der Solidarität im Fall der beiden hier betrachteten Länder noch stärker hervorgehoben werden.


overwegende dat studies hebben aangetoond dat een overeenkomst EU-ASEAN (de „overeenkomst”) voor beide partijen aanzienlijke economische voordelen kan opleveren, maar dat aanvullende maatregelen nodig kunnen zijn om een eerlijke verdeling van die voordelen te begunstigen,

in der Erwägung, dass Studien gezeigt haben, dass zwar ein Abkommen zwischen der Europäischen Union und dem ASEAN (nachstehend„das Abkommen“ genannt) für beide Seiten erhebliche wirtschaftliche Vorteile mit sich bringen könnte, jedoch möglicherweise zusätzliche Maßnahmen erforderlich werden, um eine gerechte Aufteilung der dabei erzielten Gewinne zu fördern,


Volgens de Commissie zijn de restricties in kwestie onverenigbaar met de bestaande EU-wetgeving en is niet aangetoond dat de maatregelen die beide lidstaten hebben genomen om het vrije verkeer van kansspeldiensten aan banden te leggen, noodzakelijk, evenredig en niet-discriminerend zijn.

Die Kommission ist der Auffassung, dass die Beschränkungen nicht mit geltendem Gemeinschaftsrecht vereinbar sind, da die beiden Mitgliedstaaten nicht nachweisen konnten, dass die von ihnen zur Beschränkung des freien Dienstleistungsverkehrs bei Glücksspielen getroffenen Maßnahmen notwendig und verhältnismäßig sind und keine Diskriminierung nach sich ziehen.


- De initiatieven op het gebied van intellectuele-eigendomsrechten en op het gebied van vaardigheden[12] hebben beide aangetoond dat deze beleidsmaatregelen belangrijke onderdelen van een strategie voor het concurrentievermogen van de industrie zijn.

- Die Initiativen IPR und Qualifikationen[12] haben beide bewiesen, dass die politischen Maßnahmen in diesen Bereichen wesentliche Bestandteile einer Strategie für die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie sind.


Desalniettemin betreuren beide rapporteurs dat vrouwen nog steeds nauwelijks invloed hebben op politieke en sociale besluitvorming; zij wijten die wantoestand aan cultuurgebonden denkpatronen en stereotype beeldvorming van mannen en vrouwen in de media.

Gleichwohl bedauern die beiden Berichterstatterinnen Gröner und Florio, daß Frauen bei politischen und sozialen Entscheidungen nach wie vor eine untergeordnete Rolle spielen, und sehen die Ursache hierfür in den noch immer kulturell geprägten Denkschemata sowie in den geschlechtspezifischen stereotypen Darstellungsweisen in den Medien.


Het blijkt nu dat beide wensen van de rapporteur geheel gerechtvaardigd zijn, zoals de gebeurtenissen in Frankrijk hebben aangetoond.

Dieses zweifache Bestreben erweist sich heute als besonderes gerechtfertigt, wie die französischen Erfahrungen zeigen.


- (PT) Mijnheer de Voorzitter, in aansluiting op de woorden van mijn collega's die de noodzaak van de onderhavige resolutie hebben aangetoond, wil ik in mijn betoog twee uitgesproken negatieve gevallen aan de kaak stellen. Beide hebben betrekking op mijn land, Galicië, maar dit soort situaties doet zich evengoed in andere Europese landen voor.

– (PT) Herr Präsident! Meine Kolleginnen haben soeben in ihren Wortmeldungen die Notwendigkeit der erörterten Entschließung bestätigt. Gestatten Sie mir, daß ich meine Redezeit dafür verwende, zwei besonders negative Fälle anzuprangern, die meine Heimat Galicien betreffen, die sich jedoch auch in anderen europäischen Ländern finden lassen.


w