Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bepaalde types voertuigen evenwel » (Néerlandais → Allemand) :

De examencentra verstrekken evenwel de kandidaat bedoeld in artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 10 juli 2006 betreffende het rijbewijs voor voertuigen van categorie B, het slaagattest enkel als hij in het examen bedoeld in artikel 23, § 1, 4°, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer is geslaagd en als hij een opleiding heeft gevolgd met zijn gids(en) volgens de door de Waalse Minister bepaalde modaliteiten.

Die Prüfungszentren stellen den in Artikel 3 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. Juli 2006 über den Führerschein für Fahrzeuge der Kategorie B erwähnten Bewerbern die Bescheinigung, dass sie die Prüfung bestanden haben, nur dann aus, wenn sie die in Artikel 23 § 1 Ziffer 4 des Gesetzes über die Straßenverkehrspolizei erwähnte Prüfung bestanden haben und wenn sie an einer Ausbildung im Beisein ihres Begleiters bzw. ihrer Begleiter gemäß den vom wallonischen Minister festgelegten Modalitäten teilgenommen haben.


1. De fabrikant kan binnen de in bijlage III vermelde jaarlijkse kwantitatieve beperkingen verzoeken om nationale typegoedkeuring van kleine series van een voertuigtype. Deze beperkingen zijn van toepassing op het op de markt aanbieden, de registratie of het in het verkeer brengen van voertuigen van het goedgekeurde type op de markt van elke lidstaat in een bepaald jaar.

(1) Der Hersteller kann eine nationale Kleinserien-Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp im Rahmen der in Anhang III festgelegten jährlichen Mengen beantragen. Diese festgelegten Mengen gelten für die Bereitstellung auf dem Markt, die Zulassung oder die Inbetriebnahme von Fahrzeugen des genehmigten Typs auf dem Markt eines jeden Mitgliedstaats in einem bestimmten Jahr.


De ontwerp-verordening strekt tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 661/2009, die type­goedkeuringsvoorschriften bevat inzake de toegang van voertuigen, meer bepaald toegangstreden, handgrepen en treeplanken, alsook inzake de manoeuvreerbaarheid, meer bepaald achteruitrij­voorzieningen.

Der Verordnungsentwurf dient der Durchführung der Verordnung Nr. 661/2009, die Anforderungen für die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug, insbesondere für Einstiegsstufen, Haltegriffe und Trittbretter, sowie der Manövriereigenschaften, insbesondere für Einrichtungen für Rückwärtsfahrt, enthält.


De lidstaten moeten voor het besturen van bepaalde categorieën van voertuigen evenwel een hogere miminumleeftijd kunnen instellen teneinde de veiligheid van het wegverkeer verder te bevorderen. De lidstaten moeten in uitzonderlijke omstandigheden lagere minimumleeftijden kunnen instellen teneinde rekening te houden met de nationale omstandigheden.

Allerdings sollte es den Mitgliedstaaten gestattet werden, eine höhere Altersgrenze für das Führen bestimmter Fahrzeugklassen vorzusehen, um die Straßenverkehrssicherheit weiter zu verbessern; unter außergewöhnlichen Umständen sollte es den Mitgliedstaaten gestattet sein, niedrigere Altersgrenzen vorzusehen, um innerstaatlichen Gegebenheiten Rechnung zu tragen.


(11) De lidstaten moeten voor het besturen van bepaalde categorieën van voertuigen evenwel een hogere miminumleeftijd kunnen instellen teneinde de veiligheid van het wegverkeer verder te bevorderen. De lidstaten moeten in uitzonderlijke omstandigheden lagere minimumleeftijden kunnen instellen teneinde rekening te houden met de nationale omstandigheden.

(11) Allerdings sollte es den Mitgliedstaaten gestattet werden, eine höhere Altersgrenze für das Führen bestimmter Fahrzeugklassen vorzusehen, um die Straßenverkehrssicherheit weiter zu verbessern; unter außergewöhnlichen Umständen sollte es den Mitgliedstaaten gestattet sein, niedrigere Altersgrenzen vorzusehen, um innerstaatlichen Gegebenheiten Rechnung zu tragen.


Ten tweede is in de tekst het beginsel opgenomen dat als in een lidstaat eenmaal een bepaald voertuigtype is toegestaan, automatisch alle voertuigen van dat type er in dienst kunnen worden gesteld.

Zum anderen wird der Grundsatz, wonach im Anschluss an die Erteilung der Typzulassung für ein Fahrzeug durch einen Mitgliedstaat automatisch die Inbetriebnahme aller Fahrzeuge dieses Typs in diesem Mitgliedstaat gestattet ist, in der Richtlinie verankert.


2. De Europese elektronische tolheffingsdienst is niet van invloed op de fundamentele besluiten van de lidstaten om tol te heffen op bepaalde types voertuigen en over de hoogte van heffingen of het doel daarvan.

(2) Der europäische elektronische Mautdienst steht in keinem Zusammenhang mit den Grundsatzentscheidungen der Mitgliedstaaten über die Erhebung einer Maut für bestimmte Arten von Fahrzeugen und mit der Höhe der Gebühren oder dem Zweck ihrer Erhebung.


Ook moet nader worden bepaald wanneer een voertuig als grote vervuiler kan worden beschouwd, indien een representatieve steekproef van voertuigen van een bepaald type ter controle van de emissies aan tests en statistische analyse wordt onderworpen.

Außerdem ist die Definition für ein Fahrzeug, dessen Emissionen als stark abweichend gelten können, für den Fall zu ergänzen, dass eine repräsentative Auswahl von Fahrzeugen eines Typs einer Prüfung unterzogen werden muss und statistische Untersuchungen das Emissionsverhalten dieses Typs bestätigen.


Wanneer op de etikettering evenwel de naam van een bedrijf, een wijnstokras of een merk voorkomt, wordt de naam van het bepaalde gebied herhaald tussen de woorden "Ονομασία προελεύσεως" en "ελεγχόμενη" of tussen de woorden "Ονομασία προελεύσεως" en "ανωτέρας ποιότητος", waarbij alle woorden worden vermeld in letters van hetzelfde type, dezelfde afmetingen en dezelfde kleur.

Wird jedoch auf der Etikettierung der Name eines Weinbaubetriebs, einer Rebsorte oder einer Marke angegeben, so wird der Name des bestimmten Anbaugebiets zwischen den Worten "Ονομασία προελεύσεως" und "ελεγχόμενη" bzw. den Worten "Ονομασία προελεύσεως" und "ανωτέρας ποιότητος" wiederholt.


Omdat voor deze dienst evenwel een bepaald type locomotief nodig is voor de exploitatie tussen Berlijn en Sassnitz, moet GVG een locomotief huren van een derde.

Da aber für das Befahren der Strecke zwischen Berlin und Sassnitz ein bestimmter Loktyp erforderlich ist, musste GVG eine entsprechende Lok von einem anderen Unternehmen mieten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bepaalde types voertuigen evenwel' ->

Date index: 2024-12-02
w