Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BJN
Beroving
Beroving van brievenmalen
Beroving van de lichamelijke vrijheid
DTA
Multipara
Verzekering tegen de beroving van kantoorlopers
Vrouw die meer dan eens heeft gebaard

Traduction de «beroving heeft » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tekortkoming van een getuige of deskundige die feiten waarover hij heeft getuigd,verborgen heeft gehouden of onjuist heeft weergegeven

Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen und(oder)falsch dargelegt hat


beroving van de lichamelijke vrijheid

Beraubung der körperlichen Freiheit




verzekering tegen de beroving van kantoorlopers

Versicherung gegen die Ausplünderung von Kassaboten


beroving van brievenmalen

Beraubung von Kartenschlüssen


grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die het visum heeft verleend

Hoheitsgebiet der Vertragspartei, die den Sichtvermerk ausgestellt hat


vennootschap die de rechtsvorm van een handelsvennootschap heeft aangenomen

Handelsgesellschaft kraft Rechtsform


Overeenkomstsluitende Partij die het visum heeft verleend

Vertragspartei, die den Sichtvermerk ausgestellt hat


Besluit betreffende gevallen waarin de douane redenen heeft om te twijfelen aan de juistheid of de nauwkeurigheid van de aangegeven waarde [ DTA | BJN ]

Beschluss zu Fällen, in denen die Zollverwaltungen berechtigte Zweifel an der Richtigkeit oder Genauigkeit des angegebenen Werts haben [ DTA ]


multipara | vrouw die meer dan eens heeft gebaard

Multipara | mehrgebärend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
B. overwegende dat deze genocide, die gepaard ging met beroving, slachtpartijen, etnische zuivering en vernieling van het Armeense erfgoed, ook diepe en langdurige effecten heeft gehad op vluchtelingenpopulaties, vooral in de Europese Unie;

B. in der Erwägung, dass dieser Völkermord, der von Enteignungen, Massakern, ethnischer Säuberung und der Zerstörung des armenischen Erbes geprägt war, tiefgehende und langfristige Auswirkungen auf die Flüchtlinge hat, insbesondere auf dem europäischen Kontinent;


14. veroordeelt dat er voor de derde maal achtereen een beroving heeft plaatsgevonden op wat het beveiligde terrein van het Parlement behoort te zijn; laakt de klaarblijkelijke tekortkomingen in de beveiliging van het Parlement; roept de administratie van het Parlement op de verantwoordelijk manager over te plaatsen naar een nieuwe functie;

14. verurteilt den dritten Raubüberfall in Folge in den Gebäuden des Parlaments, die sicher sein müssten; missbilligt zutiefst die offenkundigen Sicherheitsmängel im Parlament; fordert seine Verwaltung auf, dem verantwortlichen Manager neue Aufgaben zuzuweisen;


11. veroordeelt dat er voor de derde maal achtereen een beroving heeft plaatsgevonden op wat het beveiligde terrein van het Parlement behoort te zijn; laakt de klaarblijkelijke tekortkomingen in de beveiliging van het Parlement; roept de administratie van het Parlement op de verantwoordelijk manager over te plaatsen naar een nieuwe functie;

11. verurteilt den dritten Raubüberfall in Folge in den angeblich sicheren Gebäuden des Parlaments; missbilligt zutiefst die offenkundigen Sicherheitsmängel im Parlament; fordert seine Verwaltung auf, dem verantwortlichen Manager neue Aufgaben zuzuweisen;


In een zaak over de ondervraging van een persoon die werd opgesloten voor andere feiten dan die waarover hij werd ondervraagd, heeft het onderstreept dat een persoon die wegens een strafbaar feit wordt vervolgd, zich vaak in een bijzonder kwetsbare toestand bevindt in het stadium van het onderzoek, waarbij het erop heeft gewezen dat, te dezen, de verzoeker, « ook al maakte hij niet het voorwerp uit van enige maatregel van vrijheidsbeperking of -beroving krachtens de in het geding zijnde procedure, is verhoord terwijl hij uit de gevang ...[+++]

Er hat in einer Rechtssache bezüglich der Befragung einer Person, die wegen anderer Taten als derjenigen, über die sie befragt wurde, inhaftiert war, hervorgehoben, dass ein Angeklagter im Stadium der Ermittlung sich in einer besonders verletzlichen Position befindet, und bemerkt, dass im vorliegenden Fall der Kläger, « selbst wenn er nicht Gegenstand irgendeiner Massnahme der Freiheitseinschränkung oder -entziehung aufgrund des fraglichen Verfahrens war, vernommen wurde, während er aus dem Gefängnis geholt worden war », ohne Beistand eines Rechtsanwalts, und geschlussfolgert, dass gegen Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe c) der Konvention ver ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. overwegende dat de heer Poczobut in het verleden reeds drie maanden in de gevangenis heeft doorgebracht en dat er tegen hem een voorwaardelijke gevangenisstraf van drie jaar is uitgesproken wegens dezelfde beschuldiging van zogenaamde belediging van de president in een artikel dat gepubliceerd werd in Gazeta Wyborcza en op een Belarussische website; overwegende dat voor hem bijgevolg een beperking of beroving van de vrijheid tot zeven jaar en negen maanden dreigt, de voorwaardelijke straf inbegrepen;

D. in der Erwägung, dass Andrzej Poczobut bereits in der Vergangenheit drei Monate im Gefängnis verbracht hat und wegen desselben Vergehens – angebliche Beleidigung des Präsidenten in einem Artikel, der in der Gazeta Wyborcza und auf einer belarussischen Website veröffentlicht wurde – zu drei Jahren Freiheitsstrafe mit Bewährung verurteilt wurde; in der Erwägung, dass ihm deshalb als Strafmaß nun bis zu sieben Jahre und neun Monate Freiheitsbeschränkung oder Freiheitsentziehung drohen, in das die zur Bewährung ausgesetzte Strafe einbezogen wird;


D. overwegende dat de heer Poczobut in het verleden reeds drie maanden in de gevangenis heeft doorgebracht en dat er tegen hem een voorwaardelijke gevangenisstraf van drie jaar is uitgesproken wegens dezelfde beschuldiging van zogenaamde belediging van de president in een artikel dat gepubliceerd werd in Gazeta Wyborcza en op een Belarussische website; overwegende dat voor hem bijgevolg een beperking of beroving van de vrijheid tot zeven jaar en negen maanden dreigt, de voorwaardelijke straf inbegrepen;

D. in der Erwägung, dass Andrzej Poczobut bereits in der Vergangenheit drei Monate im Gefängnis verbracht hat und wegen desselben Vergehens – angebliche Beleidigung des Präsidenten in einem Artikel, der in der Gazeta Wyborcza und auf einer belarussischen Website veröffentlicht wurde – zu drei Jahren Freiheitsstrafe mit Bewährung verurteilt wurde; in der Erwägung, dass ihm deshalb als Strafmaß nun bis zu sieben Jahre und neun Monate Freiheitsbeschränkung oder Freiheitsentziehung drohen, in das die zur Bewährung ausgesetzte Strafe einbezogen wird;


In een zaak waarbij de Franse wetgeving inzake ruilverkaveling in het geding was, heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens in het arrest Piron t/ Frankrijk van 14 november 2000 overwogen dat, nu ten gevolge van de ruilverkaveling de overdracht van eigendommen definitief was, het te dezen gaat om een beroving van eigendom bedoeld in de tweede zin van de eerste alinea van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol.

In einer Rechtssache, bei der es um die französische Gesetzgebung bezüglich der Flurbereinigung ging, hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte im Urteil Piron gegen Frankreich vom 14. November 2000 dahingehende berlegungen angestellt, dass es, nun da die bertragung der Grundbesitze als Folge der Flurbereinigung definitiv war, im vorliegenden Fall um einen Eigentumsentzug im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 zweiter Satz des ersten Zusatzprotokolls geht.


De afzetting waarin artikel 6 van het Militair Strafwetboek voorziet voor officieren, heeft immers dezelfde individuele gevolgen als de beroving van graad die krachtens artikel 8 van toepassing is op de onderofficieren, brigadiers en korporaals.

Die in Artikel 6 des Militärstrafgesetzbuches für Offiziere vorgesehene Absetzung habe nämlich die gleichen individuellen Folgen wie der Entzug des Dienstgrades, der kraft Artikel 8 auf die Unteroffiziere, Brigadiers und Korporale anwendbar sei.


Artikel 34 van het Wetboek van Strafrechtspleging voor het leger stelt immers uitdrukkelijk dat in geval van militaire gevangenisstraf met uitstel, de veroordeling toch de beroving van de graad tot gevolg heeft.

Artikel 34 des Militärstrafproze(gesetzbuches sage nämlich ausdrücklich, da( auch im Falle einer Militärgefängnisstrafe mit Vollstreckungsaufschub die Verurteilung doch den Entzug des Dienstgrades zur Folge habe.




D'autres ont cherché : beroving     beroving van brievenmalen     beroving van de lichamelijke vrijheid     multipara     beroving heeft     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beroving heeft' ->

Date index: 2022-10-19
w