Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betrekking tot de verleende faciliteiten moest » (Néerlandais → Allemand) :

5. De regeringen van de landen die lid zijn, behalve het gastland, kennen de Organisatie met betrekking tot valuta- of wisselkoersbeperkingen, het houden van bankrekeningen en het overmaken van gelden dezelfde faciliteiten toe als die welke aan de gespecialiseerde organisaties van de Verenigde Naties worden verleend.

(5) Die Regierungen der Mitgliedsländer mit Ausnahme der Gastregierung gewähren der Organisation dieselben Erleichterungen hinsichtlich der Währungs- und Devisenbeschränkungen, der Unterhaltung von Bankkonten und der Überweisung von Geldern, wie sie den Sonderorganisationen der Vereinten Nationen gewährt werden.


In antwoord op de opmerking van de Commissie dat deze kassaldi overheidsmiddelen waren waarover de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk zeggenschap uitoefenden via specifieke wetgeving en dat het dan ook niet duidelijk was of het gebruik van deze middelen als zekerheid volstond om de twijfels over het steunkarakter van de maatregel weg te nemen, hebben de autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk verklaard dat zij ernaar streefden kassaldi en andere activa van de onderneming op zodanige wijze te gebruiken dat dit in overeenstemming was met de commerciële beginselen, zodat de onderneming zich met betrekking tot de verleende faciliteiten moest houden aan welbepaa ...[+++]

Zur Bemerkung der Kommission, dass diese Kassenbestände staatliche Mittel darstellten, welche die Behörden des Vereinigten Königreichs aufgrund spezieller gesetzlicher Vorschriften kontrollierten und deren Einsatz als Sicherheit Zweifel hinsichtlich des Beihilfecharakters der Maßnahmen daher nicht notwendigerweise zerstreuten, äußerten die Behörden des Vereinigten Königreichs, dass versucht wurde, die Kassenbestände und anderen Vermögenswerte des Unternehmens unter Berücksichtigung marktwirtschaftlicher Grundsätze so zu verwenden, dass das Unternehmen im Hinblic ...[+++]


Uit de feiten en uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het in casu gaat om een milieuvergunning die moest worden verleend door de bestendige deputatie en die betrekking heeft op een inrichting van eerste klasse zoals bedoeld in artikel 9, § 2, van het decreet van 28 juni 1985.

Aus dem Sachverhalt und aus der Vorlageentscheidung geht hervor, dass es sich im vorliegenden Fall um eine Umweltgenehmigung handelt, die durch den Ständigen Ausschuss erteilt werden musste und sich auf eine Einrichtung der ersten Klasse im Sinne von Artikel 9 § 2 des Dekrets vom 28. Juni 1985 bezieht.


De VOS-richtlijn heeft betrekking op verschillende activiteiten waarbij organische stoffen worden gebruikt, zoals coating, ontvetting, drukken en de vervaardiging van inkt. Voor alle binnen haar toepassingsgebied vallende installaties moest tegen eind oktober 2007 een vergunning zijn verleend of registratie hebben plaatsgevonden.

Die VOC-Richtlinie betrifft verschiedene Tätigkeiten, bei denen organische Lösungsmittel zum Einsatz kommen, wie Beschichtung, Entfettung, Druck und Druckfarbenherstellung, und alle in den Geltungsbereich der Richtlinie fallenden Anlagen mussten bis Ende Oktober 2007 zugelassen oder registriert sein.


Daarnaast moest de kwestie van de juridische status van de overheidswaarborgen die voor het project zijn verleend, gesteld worden in het licht van artikel 65 van de Europese associatieovereenkomst met betrekking tot concurrentie en overheidssteun.

Die Frage nach der rechtlichen Beurteilung der für das Projekt gewährten staatlichen Garantien stellt sich auch im Hinblick auf Artikel 65 des Europäischen Assoziationsabkommens, der den Wettbewerb und staatliche Beihilfen betrifft.


In concreto moest, voordat de steun werd verleend, worden voldaan aan twee voorwaarden: ten eerste het sluiten van bilaterale overeenkomsten met de kandidaat-lidstaten met als uitgangspunt een reeks bepalingen over alle aspecten die betrekking hebben op correct gebruik, controle en verantwoording en ten tweede de oprichting in elke kandidaat-lidstaat van een agentschap dat SAPARD kan uitvoeren op een wijze die strookt met de juridische bepalingen.

Bevor die Hilfe gewährt werden konnte, mussten zunächst zwei Voraussetzungen erfüllt werden: erstens bilaterale Vereinbarungen mit den Bewerberländern, die auf einem Gefüge von Bestimmungen beruhen, das sämtliche Aspekte einer angemessenen Verwendung und Kontrolle der bereitgestellten Mittel und der Rechnungslegung für sie betrifft, und zweitens die Einrichtung einer Stelle in allen Bewerberländern, die in der Lage ist, das SAPARD-Programm entsprechend den rechtlichen Bestimmungen durchzuführen.


R. overwegende dat de MOL zo snel mogelijk onbeperkte toegang voor al haar producten, vrij van rechten, tot de markten van de industrielanden, met inbegrip van de EU moeten krijgen, en het desbetreffende "alles behalve wapens”-initiatief een eerste stap is, die door andere ondersteunende maatregelen, met name bij de opbouw van administratieve en logistieke faciliteiten, moet worden aangevuld, maar dat dit moet worden verleend overeenko ...[+++]

R. in der Erwägung, dass die LDC so schnell wie möglich einen uneingeschränkten, zollfreien Zugang für alle ihre Produkte zu den Märkten der Industrieländer einschließlich der Europäischen Union erhalten müssen und die diesbezügliche "Everything but arms”-Initiative ein erster Schritt ist, der durch weitere unterstützende Maßnahmen, insbesondere beim Aufbau administrativer und logistischer Kapazitäten, ergänzt werden muss, dass sie aber mit den Vereinbarungen von Cotonou und den dazugehörigen Handelsprotokollen in Einklang gebracht werden muss, wobei die garantierten Preise für die wichtigsten für die bäuerlichen Familienbetriebe in Nor ...[+++]


w