Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Achteraf te betalen bijdrage
Begrotingscompensatie
Bijdrage
Bijdrage van de Lid-Staten
Bijdrage van de lidstaten
Bijdrage voor de sociale zekerheid
Bijdrage-opvraging
Bijzondere bijdrage
Budgettaire compensatie
Buitengewone achteraf te betalen bijdrage
Buitengewone bijdrage
DGPM
Financiële bijdrage
Netto bijdrager
Opvraging van aanvullende bijdrage
Salariële bijdrage
Sociale bijdrage
VMEB
Verlaging van de begrotingsbijdrage
Werkgeversbijdrage

Traduction de «bijdrage leverden » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bijdrage van de lidstaten [ begrotingscompensatie | bijdrage van de Lid-Staten | budgettaire compensatie | financiële bijdrage | verlaging van de begrotingsbijdrage ]

Beitrag der Mitgliedstaaten [ Ausgleichsbeträge | Ausgleichszahlungen | Finanzbeitrag der Mitgliedstaaten ]


achteraf te betalen bijdrage | buitengewone achteraf te betalen bijdrage | buitengewone bijdrage

außerordentlicher nachträglich erhobener Beitrag | nachträglicher Beitrag | Sonderbeitrag


het niet op bijdrage- of premiebetaling berustende ouderdomspensioen | niet op bijdrage- of premiebetaling berustend ouderdomspensioen

beitragsunabhängige Altersrente


bijdrage-opvraging | opvraging van aanvullende bijdrage

Zahlungsaufforderung


sociale bijdrage [ salariële bijdrage | werkgeversbijdrage ]

Sozialbeitrag [ Arbeitgeberbeitrag | Sozialabgabe ]






bijdrage voor de sociale zekerheid

Sozialversicherungsbeitrag




Verklaring inzake de bijdrage van de Wereldhandelsorganisatie om te komen tot een grotere samenhang in het mondiale economische beleid [ DGPM | VMEB ]

Erklärung zum Beitrag der Welthandelsorganisation zur Stärkung der globalen Kohärenz wirtschaftspolitischer Entscheidungen [ DGPM ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De elektriciteitsopwekking steeg in de periode 1997-1998 met 5,4%, waaraan waterkracht en windenergie de grootste bijdrage leverden.

Von 1997 bis 1998 ist die Stromproduktion um 5,4 % gestiegen; der größte Anteil entfiel dabei auf Wasserkraft und Windkraft.


Voorts werd ook nagegaan of de voorstellen een bijdrage leverden tot andere prioritaire acties van de Commissie, zoals de energie-unie of de digitale eengemaakte markt.

Der Beitrag zu anderen Schwerpunktmaßnahmen der Kommission wie z. B. der Energieunion oder dem digitalen Binnenmarkt wurde ebenfalls bewertet.


De Duitse deelstaten leverden allemaal een belangrijke bijdrage aan de ontwikkeling van nieuwe praktijken in heel Duitsland en diverse regionale onderwijsautoriteiten, vooral in het VK en Italië, waren het middelpunt van allerlei activiteiten.

In Deutschland trugen alle Bundesländer erheblich zur Entwicklung neuer Verfahrensweisen im ganzen Land bei. Einige regionale Bildungsbehörden, namentlich im Vereinigten Königreich und in Italien, fungierten als Anlaufstelle für vielfältige Aktivitäten.


De medegefinancierde projecten leverden een tastbare bijdrage aan deze resultaten. De informatiecampagne voorzag in materiaal, richtsnoeren en een grafische identiteit. Deze waren bruikbaar en werden door actoren op alle niveaus gebruikt.

Die kofinanzierten Projekte trugen spürbar zu diesen Ergebnissen bei und die Informationskampagne lieferte Materialien, Orientierungshilfen und eine grafische Identität, deren sich Akteure auf allen Ebenen bedienen konnten und tatsächlich bedienten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zowel de EIB als de EBWO leverden een bijdrage aan de door DG Regionaal beleid geformuleerde en begin 2003 gepubliceerde richtsnoeren voor een succesvol publiek-privaat partnerschap.

Die EIB und die EBWE trugen zur Ausarbeitung eines Leitfadens für erfolgreiche öffentlich-private Partnerschaften bei, der von der GD Regionalpolitik erstellt und Anfang 2003 veröffentlicht wurde.


De Commissie stelde ook vast dat de aandeelhouders van de onderneming en de houders van hybride effecten een aanzienlijke bijdrage leverden aan de herstructurering. Bovendien worden dankzij het levensvatbaarheidsplan, rekening houdende met de omstandigheden en het bedrag van de verleende steun, de door de steun veroorzaakte concurrentieverstoringen zoveel als mogelijk beperkt.

Die Kommission stellte fest, dass die Aktionäre und Hybridkapitalgeber des Unternehmens einen erheblichen Teil der Umstrukturierungskosten getragen haben und dass der Rentabilitätsplan unter Berücksichtigung der Umstände sowie der Höhe der gewährten Beihilfen beihilfebedingten Wettbewerbsverzerrungen soweit wie möglich vorbeugt.


Op het auteursrecht gebaseerde creatieve sectoren, zoals software, uitgeverijen van boeken en kranten, muziek en film, leverden in 2006 een bijdrage van 3,3% aan het bbp van de EU en zijn goed voor ongeveer 1,4 miljoen kleine en middelgrote ondernemingen, die op hun beurt voor 8,5 miljoen banen zorgen.

Kreative Branchen, deren Tätigkeit auf der Nutzung von Urheberrechten beruht (z.B. Software-, Buch- und Zeitungsbranche sowie Musik- und Filmwirtschaft) trugen 2006 3,3 % zum BIP der EU bei, sie umfassen ferner ca. 1,4 Mio. KMU mit 8,5 Millionen Arbeitsplätzen.


Frankrijk en het UK leverden terzake een gemeenschappelijke bijdrage.

Frankreich und das VK haben sich ebenfalls mit einem gemeinsamen Beitrag zu der Frage geäußert.


In totaal werden in 2000 en 2001 13 partnerschappen voor hernieuwbare energie geselecteerd als toonaangevende projecten die een wezenlijke bijdrage tot de aanloopcampagne leverden.

Insgesamt wurden 13 Partnerschaften für erneuerbare Energien als führende Projekte ausgewählt, die einen wesentlichen Beitrag zu der Durchbruchkampagne leisten.


De betrokken instellingen leverden een belangrijke bijdrage aan de vervolgfinanciering: de helft van de partners ging door met de desbetreffende activiteiten met behulp van eigen financieringsbronnen, zoals nationale budgetten, andere multilaterale of bilaterale bronnen en externe fondsenwerving.

Ein wichtiger Beitrag zur Folgefinanzierung wurde von den beteiligten Einrichtungen geleistet: die Hälfte der Partner setzte die mit TEMPUS zusammenhängenden Aktivitäten mit eigenen Mitteln fort, etwa nationale Haushaltsmittel, andere multilaterale und bilaterale Finanzierungsquellen sowie externe Kapitalbeschaffung.


w