Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crisis aan te pakken zeggen onze » (Néerlandais → Allemand) :

Ten tweede, afgezien van elke discussie over fouten en vergissingen van de Griekse regering moeten wij ook dit bedenken: in hun beoordeling van het beleid dat door Europa wordt aanbevolen en toegepast om de crisis aan te pakken zeggen onze medeburgers tegen ons: "Kijk nou wat onze grenzen zijn! Kijk nou wat wij kunnen hebben!".

Zweitens müssen wir neben den Diskussionen über die Fehler und Fehldispositionen der griechischen Regierung eines bedenken: Bei ihrer Bewertung der Politiken, die Europa zur Bewältigung der Krise vorgeschlagen und angewendet hat, sagen uns unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger: „Wir haben unsere Grenzen.


Als wij een en ander in perspectief plaatsen en bedenken waar wij tien jaar geleden stonden en nu staan, kunnen wij echt naar waarheid zeggen dat de Europese Unie vandaag, ten minste in de eurozone, beter is geïntegreerd en over grotere bevoegdheden beschikt, en dat wij nu door middel van de communautaire methode beschikken over meer mogelijkheden om de crisis aan te pakken, met name in de ...[+++]

lassen Sie uns die Dinge im Kontext betrachten: Wenn wir daran denken, wo wir vor zehn Jahren standen und wo wir heute stehen, dann können wir mit Überzeugung und wahrheitsgemäß sagen, dass die Europäische Union heute, zumindest im Euroraum, stärker integriert ist und mehr Befugnisse hat und dass wir heute mit der Gemeinschaftsmethode – vor allem im Euroraum – über vielfältigere Möglichkeiten zur Krisenbewältigung verfügen.


Van bij het uitbreken van de crisis hebben we doelgerichte maatregelen genomen om de in een deel van onze samenlevingen ontstane sociale problemen aan te pakken.

Seit Beginn der Krise haben wir gezielte Maßnahmen ergriffen, um die sozialen Probleme anzugehen, die in Teilen der Gesellschaft entstanden sind.


Dit is de enige manier om de twee blijvende erfenissen van deze crisis – het ernstige verlies van concurrentievermogen in veel van onze lidstaten en aanhoudende werkloosheid, met alle sociale gevolgen ervan, aan te pakken.

„Dies ist der einzige Weg, wie wir die beiden hartnäckigen Hinterlassenschaften dieser Krise – den schweren Verlust an Wettbewerbsfähigkeit in vielen unserer Mitgliedstaaten und die anhaltende Arbeitslosigkeit mit all ihren sozialen Folgen – überwinden können.


Hetzelfde kunnen we zeggen over olijfolie en andere sectoren, maar op dit moment vind ik het belangrijk de nadruk te leggen op het verzoek aan de Commissie een pakket voorstellen in te dienen. We hebben een doortimmerd voorstel nodig voor alle sectoren waarvoor in tegenstelling tot de zuivelsector nog geen specifieke maatregelen zijn genomen om de huidige crisis aan te pakken.

Gleiches gilt für Olivenöl und andere Sektoren, aber ich glaube, dass es an diesem Punkt wichtig ist, die Kommission um ein Vorschlagspaket zu bitten, mit dem alle anderen Sektoren - außer dem Milchsektor -, für die noch keine spezifischen Maßnahmen zur Überwindung der aktuellen Krise entwickelt wurden, berücksichtigt werden.


Sommigen zeggen dat deze crisis onze Unie ondermijnt.

Manche sagen, dass die Krise unsere Union aushöhlt.


Dit is precies de reden waarom milieukwesties, en in het bijzonder energie-efficiëntie, steeds belangrijker worden. Energie-efficiëntie is een belangrijk instrument geworden bij onze inspanningen om de klimaatverandering het hoofd te bieden op een in economisch opzicht duurzame wijze, en opent terzelfder tijd een nieuwe weg om de huidige economische en sociale crisis aan te pakken.

Immer wichtiger werden dabei Umweltfragen, insbesondere die Energieeffizienz, die ein wertvolles Instrument für eine wirtschaftlich vertretbare Bekämpfung des Klimawandels und zugleich eine neue Möglichkeit der Bewältigung der derzeitigen wirtschaftlichen und sozialen Krise darstellt.


Ik geloof dus dat we van onze instellingen, maar ook van onze lidstaten, van Parijs, Berlijn, Athene, Lissabon, Dublin, mogen vragen er trots op te zijn dat we Europeanen zijn, waardigheid te tonen, en tegen onze partners te zeggen: “Bedankt voor jullie advies, maar we zijn heel goed in staat samen uit deze crisis te komen”.

Wir, die europäischen Organe, aber auch die Mitgliedstaaten, Paris, Berlin, Athen, Lissabon, Dublin, sollten als Europäer selbstbewusst auftreten und unseren Partnern zu verstehen geben, dass wir Europäer durchaus in der Lage sind, gemeinsam aus eigener Kraft diese Krise zu überwinden.


De snelste oplossing om de humanitaire crisis aan te pakken zou zijn om de bestaande maatregelen, dat wil zeggen MONUC, te versterken door haar een breder mandaat en extra mankracht te geven.

Die schnellste Möglichkeit zur Bekämpfung der humanitären Krise wäre eine Stärkung der bestehenden Maßnahmen, also der MONUC, durch ein weiter gefasstes Mandat und zusätzliche Einsatzkräfte.


Ik weet natuurlijk dat de commissaris zal zeggen: Ook al schraapt u alle Europese garantiestelsels bij elkaar, dan vormen zij samengenomen slechts een druppel in de oceaan, vergeleken met de sommen die nodig zijn om de crisis aan te pakken.

Ich kenne natürlich die Antwort des Kommissars: „Wenn Sie alle Einlagensicherungssysteme auf europäischer Ebene zusammennehmen, ist die Summe im Vergleich zu den Beträgen, die nötig sind, um die Krisen zu bewältigen, nichts als ein Wassertropfen im Ozean“.




D'autres ont cherché : crisis aan te pakken zeggen onze     crisis     staan     waar wij tien     aan te pakken     waarheid zeggen     europese unie     crisis hebben     deel van onze     twee     alle sociale gevolgen     onze     huidige crisis     andere sectoren     we zeggen     sommigen zeggen     crisis onze     sociale crisis     precies de reden     geworden bij onze     uit deze crisis     onze instellingen     staat samen     humanitaire crisis     versterken door haar     wil zeggen     oceaan     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'crisis aan te pakken zeggen onze' ->

Date index: 2021-05-31
w