D. overwegende dat artikel 26 van de Grondwet van de Franse Republiek bepaalt dat lede
n van het Parlement niet kunnen worden vervolgd, aangehouden, in hechtenis genomen of berecht op grond v
an meningen die zij hebben geuit of een stem die zij hebben uitgebracht in de uitoefening van hun mandaat, en dat leden van het Parlement zonder toestemming van de verg
adering waarvan zij deel uitmaken niet in ee ...[+++]n strafrechtelijke of correctionele zaak kunnen worden vervolgd of aangehouden of anderszins aan vrijheidsbenemende of -beperkende maatregelen worden onderworpen; D. in der Erwägung, dass in Artikel 26 der Verfassung der Französischen Republik festgelegt ist, dass „kein Mitglied
des Parlaments [.] wegen der in Ausübung seines Mandates geäußerten Meinungen oder seines Abstimmungsverhaltens belangt werden, Gegenstand einer Fahndung sein, verhaftet, in Haft gehalten oder verurteilt werden [darf]“ und dass kein Mitglied des Parlaments ohne parlamentarische Genehmigung „wegen eines Verbrechens oder eines Vergehens
verhaftet oder auf andere Weise seiner Freiheit beraubt oder in seiner Freiheit einges
...[+++]chränkt werden [darf]“;