Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «door de laatste spreker gestelde vragen » (Néerlandais → Allemand) :

De bestreden bepalingen sluiten alle vreemdelingen van wie de aanwezigheid op het grondgebied niet gedekt is door een machtiging tot verblijf op het ogenblik dat zij verzoeken om een in B.86 vermelde strafuitvoeringsmodaliteit, uit van de mogelijkheid om die laatste aan te vragen en te verkrijgen, ongeacht de feiten die zij hebben begaan, de straf die tegen hen is uitgesproken, hun gedrag sinds hun opsluiting, de historiek van hun ...[+++]

Durch die angefochtenen Bestimmungen werden alle Ausländer, deren Anwesenheit auf dem Staatsgebiet zu dem Zeitpunkt, zu dem sie eine der in B.86 angeführten Strafvollstreckungsmodalitäten beantragen, nicht durch eine Aufenthaltserlaubnis gedeckt ist, von der Möglichkeit ausgeschlossen, diese zu beantragen und zu erhalten, ungeachtet der Taten, die sie begangen haben, der gegen sie verhängten Strafe, ihres Verhaltens seit ihrer Inhaftierung, der Vorgeschichte ihrer administrativen Aufenthaltssituation, ihrer Familienverbindungen in Belgien und der Möglichkeit ihrer Entfernung.


Wanneer de gestelde vragen, zoals te dezen, betrekking hebben op de grondwettigheid van de in het geding zijnde bepalingen, in de door de verwijzende rechter gepreciseerde interpretatie, behoren die vragen tot de bevoegdheid van het Hof krachtens artikel 142, tweede lid, 2°, van de Grondwet.

Wenn die gestellten Fragen, wie in diesem Fall, die Verfassungsmäßigkeit der in Rede stehenden Bestimmungen in der durch den vorlegenden Richter präzisierten Auslegung betreffen, gehören diese Fragen zum Zuständigkeitsbereich des Gerichtshofes aufgrund von Artikel 142 Absatz 2 Nr. 2 der Verfassung.


Het feit dat de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek al dan niet uitdrukkelijk zijn aangevoerd door de appellante voor de verwijzende rechter, is dan ook niet doorslaggevend om het nut van een antwoord op de gestelde vragen te beoordelen.

Der Umstand, dass die Artikel 1382 und 1383 des Zivilgesetzbuches gegebenenfalls von der Berufungsklägerin vor dem vorlegenden Richter nicht ausdrücklich geltend gemacht worden sind, ist folglich nicht ausschlaggebend, um die Sachdienlichkeit einer Antwort auf die gestellten Fragen zu beurteilen.


In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 27ter, § 2, eerste lid, en § 3, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 23 januari 1991 inzake de bescherming van het leefmilieu tegen de verontreiniging door meststoffen, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel.

In Sachen: Vorabscheidungsfragen in Bezug auf Artikel 27ter § 2 Absatz 1 und § 3 des Dekrets der Flämischen Region vom 23. Januar 1991 über den Schutz der Umwelt gegen die Verunreinigung durch Düngemittel, gestellt vom Appellationshof Brüssel.


In het laatste CVM-verslag werden vragen gesteld met betrekking tot het nieuwe rechtskader voor verbeurdverklaring[35] - deze struikelblokken moeten nog steeds uit de weg worden geruimd.

Im letzten CVM-Bericht wurde die neue Regelung für die Vermögenseinziehung hinterfragt.[35] Diese Fragen sind noch ungeklärt.


Ik heb een antwoord gegeven op de twee door de laatste spreker gestelde vragen die, mag ik wel zeggen, uitermate relevant waren.

Auch auf die zwei Fragen des letzten Redners, die sehr sachdienlich waren, wenn ich so sagen darf, habe ich geantwortet.


Ten vierde hebben mevrouw Bowles en andere sprekers ons vragen gesteld over de verschillen in de dekking van de bankensector binnen de Unie.

Viertens haben uns Frau Bowles und weitere Redner zu den Unterschieden bei der Erfassung des Bankensektors innerhalb der Union befragt.


In verband met de vraag die door de laatste spreker is gesteld over de voorgestelde richtlijn inzake toegang tot de rechter, benadrukt de Commissie dat het feit dat het Verdrag van Aarhus door de Gemeenschap is geratificeerd voordat de richtlijn inzake toegang tot de rechter is aangenomen, niet impliceert dat de richtlijn niet meer nuttig of opportuun zou zijn.

Um die Frage meiner Vorrednerin betreffend den Vorschlag für eine Richtlinie über den Zugang zu Gerichten zu beantworten: Die Kommission möchte betonen, dass die Tatsache, dass die Gemeinschaft die Århus-Konvention vor der Annahme der Richtlinie über den Zugang zu Gerichten ratifiziert hat, nicht bedeutet, dass diese Richtlinie nicht länger nützlich oder angebracht sei.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zou de heer Dimas willen vragen of hij, wanneer hij zo dadelijk antwoordt op de tijdens het debat gestelde vragen, specifiek kan ingaan op en de mening van de Commissie kan verwoorden over de amendementen 111, 112 en 94 en de amendementen die de voorgaande spreker zojuist heeft genoemd met betrekking tot nitraten.

– (EN) Herr Präsident! Da ja Herr Dimas gleich zu den Redebeiträgen Stellung beziehen wird, möchte ich ihn fragen, ob er insbesondere auf die Änderungsanträge 111, 112 und 94 und die von meinem Vorredner gerade erwähnten Änderungsanträge zu den Nitraten eingehen und den Standpunkt der Kommission vortragen kann?


Voorts zou ik willen ingaan op een idee dat vooral door de laatste spreker aan de orde is gesteld, namelijk het belang van de institutionele component.

Lassen Sie mich im Übrigen eine Idee aufgreifen, die gerade von meinem Vorredner ins Spiel gebracht wurde, die Bedeutung des institutionellen Aspekts.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'door de laatste spreker gestelde vragen' ->

Date index: 2023-10-25
w