Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «echter enkel mogelijk » (Néerlandais → Allemand) :

Beleidsmatig gezien echter bleek een gevolg van de grote verscheidenheid van projecten rondom enkele breed geformuleerde doelstellingen te zijn dat het streven naar verwezenlijking van die doelstellingen verwaterde, hetgeen mogelijk een obstakel is geweest in het bereiken van de gewenste effecten.

Aus politischer Perspektive führt jedoch allein schon die Unterschiedlichkeit der Projekte, die verschiedene weit gefasste Zielsetzungen abdeckt, zu einer geringen Zielgenauigkeit, die für die beabsichtigten Auswirkungen hinderlich sein könnte.


Door te eisen dat de tewerkstelling teruggaat tot drie jaar te rekenen vanaf 2 juli 1997 - terwijl het besluit van 5 februari 1997 pas op 12 juli 1997 in werking zal treden -, dat wil zeggen in een periode waarin het niet mogelijk was de precieze inhoud van het beroep van farmaceutisch-technisch assistent te kennen en waarin de betrokkenen geen enkele procedure werd geboden om zich ervan te vergewissen dat zij aan de bij artikel 54ter, § 3, opgelegde voorwaarde voldeden, heeft de wetgever echter ...[+++]

Indem er vorschrieb, dass die Beschäftigung während drei Jahren ab dem 2. Juli 1997 erfolgte - während der Erlass vom 5. Februar 1997 erst am 12. Juli 1997 in Kraft treten würde -, das heißt während eines Zeitraums, in dem es nicht möglich war, den genauen Inhalt des Berufs des pharmazeutisch-technischen Assistenten zu kennen und kein Verfahren den Betreffenden angeboten wurde, damit sie sich vergewissern konnten, dass sie die durch Artikel 54ter § 3 auferlegte Bedingung erfüllten, hat der Gesetzgeber jedoch eine Maßnahme ergriffen ...[+++]


Er is echter een andere mogelijke interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, volgens welke artikel 7, § 1, tweede lid, door naar de wet van 26 juli 1962 te verwijzen, aangeeft dat de ordonnantie van 28 januari 2010 in geen enkel opzicht afwijkt van de bepalingen van die wet en de onteigenende overheid geenszins vrijstelt van de vaststelling, onder het latere toezicht van de vrederechter, dat de onmiddellijke inbezitneming van een of meer onroerende goederen ten algemenen nutte onontbeerlijk is.

Es ist jedoch eine andere Auslegung der fraglichen Bestimmung möglich, wonach Artikel 7 § 1 Absatz 2 unter Bezugnahme auf das Gesetz vom 26. Juli 1962 angibt, dass die Ordonnanz vom 28. Januar 2010 keineswegs von den Bestimmungen dieses Gesetzes abweicht und die enteignende Behörde keineswegs davon befreit, unter der späteren Kontrolle des Friedensrichters festzustellen, dass die sofortige Inbesitznahme eines oder mehrerer unbeweglicher Güter für den Nutzen der Allgemeinheit unerlässlich ist.


Een dergelijke dubbele rechtsgrondslag is echter niet mogelijk wanneer de op elk van die rechtsgrondslagen gestoelde procedures onverenigbaar zijn (in dit verband valt op te merken dat artikel 349 enkel raadpleging van het Parlement voorschrijft, maar geen besluitvorming bij gekwalificeerde meerderheid in de Raad).

Der Rückgriff auf eine doppelte Rechtsgrundlage ist ausgeschlossen, wenn sich die für die beiden Rechtsgrundlagen jeweils vorgesehenen Verfahren nicht miteinander vereinbaren lassen (in diesem Zusammenhang ist festzustellen, dass Artikel 349 nur eine einfache Anhörung des Parlaments vorsieht und keine Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit im Rat).


Wanneer de formule beleggers echter aan mogelijk aanzienlijke verliezen blootstelt, zoals een kapitaalgarantie die enkel onder bepaalde omstandigheden in werking treedt, worden deze verliezen telkens op passende wijze geïllustreerd, ook al is de kans klein dat de desbetreffende marktomstandigheden zich voordoen.

Setzt die Formel die Anleger jedoch der Möglichkeit erheblicher Verluste aus, wie z. B eine Kapitalgarantie, die nur unter bestimmten Umständen funktioniert, so sind diese Verluste angemessen zu erläutern, selbst wenn die entsprechenden Marktbedingungen nur ein geringes Risiko vermuten lassen.


Er zijn echter enkele kwesties aan de orde gesteld die u mijns inziens, uitgaande van het mandaat dat u van dit Parlement heeft gekregen, absoluut moet aanpakken en indien mogelijk oplossen, omdat uiteindelijk de resultaten tellen en niet de strijd die je ervoor levert.

Allerdings sind einige Fragen angesprochen worden, die, meiner Meinung nach und auf der Grundlage Ihres Mandats von diesem Haus, Fragen sind, die absolut bearbeitet und, wenn möglich, geklärt werden müssen, weil es am Ende des Tages die Lösungen sind, die zählen, nicht die Schlachten.


Het zou echter ook mogelijk zijn om de zaken van de Afghaan en de Iraniër als één enkel punt te beschouwen: ‘Personen die met de dood bedreigd zijn’.

Aber man könnte den afghanischen und den iranischen Fall auch als einen Sachbereich von „vom Tode bedrohten Persönlichkeiten“ sehen. Dann bliebe nur ein Fall übrig, der Fall des Erzbischofs.


Het voorstel van de Commissie inzake de oprichting van de gemeenschappelijke onderneming SESAR laat echter enkele fundamentele problemen onbesproken zoals de precieze omschrijving van de fases, de garanties voor de financiële deelname van de particuliere sector, de intellectuele -eigendomsrechten, de mogelijke belangenconflicten, het statuut van de gemeenschappelijke onderneming en de herziening ervan, de procedure voor de toetreding van nieuwe leden en stemrecht in de Raad van Bestuur en tot slot de betrokkenheid ...[+++]

Im Vorschlag der Kommission zur Gründung des gemeinsamen Unternehmens SESAR bleiben allerdings einige grundlegende Fragen, wie etwa die genaue Definition der Phasen, die Garantien für die finanzielle Beteiligung des privaten Sektors, die Eigentumsrechte, die potenziellen Interessenskonflikte, die Satzungen des gemeinsamen Unternehmens und ihre Änderung, der Beitritt neuer Mitglieder, das Stimmrecht im Verwaltungsrat sowie die Rolle des Europäischen Parlaments, ungelöst.


We weten echter dat succes op de lange termijn enkel mogelijk is als het lukt om de problemen in het Midden-Oosten zelf op te lossen, omdat die de oorzaak zijn van of het alibi vormen voor tal van andere problemen.

Wir wissen aber, dass dies auf Dauer nur funktionieren wird, wenn es gelingt, die Probleme im Nahen Osten selbst zu lösen, weil diese Ursache oder Alibi für manches andere sind.


Tot kort geleden was het technisch echter niet mogelijk die gegevens elektronisch en vooraf in te zien, zodat het gebruik ervan beperkt bleef tot manuele verwerking voor niet meer dan enkele vluchten.

Ein elektronischer Vorabzugriff war bis vor kurzem allerdings aus technischen Gründen nicht möglich, so dass diese Daten nur manuell und nur für einige wenige Flüge verarbeitet werden konnten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'echter enkel mogelijk' ->

Date index: 2023-10-30
w