Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eigenlijk niet hadden » (Néerlandais → Allemand) :

28. Eigenlijk hadden de vrijgegeven bedragen hoger moeten liggen, aangezien per 31 december 1999 ook contracten ad 2,6 miljoen euro in de begroting 1996 voor diensten en leveringen ten behoeve van grensovergangen nog niet waren gesloten.

28. Tatsächlich hätten noch mehr Mittelbindungen aufgehoben werden müssen, da ein weiterer, aus dem Haushaltsplan 1996 für Dienstleistungs- und Lieferaufträge im Zusammenhang mit Grenzübergangsstellen bereitgestellter Betrag in Höhe von 2,6 Millionen Euro bis zum 31. Dezember 1999 nicht zu Aufträgen geführt hatte.


Ter bescherming van dergelijke personen, die — niet op de hoogte zijnde van de opening van de procedure in het buitenland — een betaling ten voordele van de schuldenaar uitvoeren die zij eigenlijk voor de buitenlandse insolventiefunctionaris hadden moeten uitvoeren, moet worden voorgeschreven dat deze betaling een bevrijdend karakter heeft.

Zum Schutz solcher Personen, die in Unkenntnis der ausländischen Verfahrenseröffnung eine Zahlung an den Schuldner statt an den ausländischen Verwalter leisten, sollte eine schuldbefreiende Wirkung der Leistung bzw. Zahlung vorgesehen werden.


Die befaamde opmerking in paragraaf 6.17, waarin gesteld wordt dat tot 11 procent van de uitgaven inzake structuurfondsen, Regionaal Fonds, Sociaal Fonds, eigenlijk niet hadden moeten worden uitbetaald.

Ich möchte das Haus an die berüchtigte Bemerkung in Ziffer 6.17 erinnern, wonach mindestens 11 % der Ausgaben im Zusammenhang mit den Strukturfonds (Europäischer Fonds für regionale Entwicklung und Europäischer Sozialfonds) nicht hätten ausgezahlt werden dürfen.


Die befaamde opmerking in paragraaf 6.17, waarin gesteld wordt dat tot 11 procent van de uitgaven inzake structuurfondsen, Regionaal Fonds, Sociaal Fonds, eigenlijk niet hadden moeten worden uitbetaald.

Ich möchte das Haus an die berüchtigte Bemerkung in Ziffer 6.17 erinnern, wonach mindestens 11 % der Ausgaben im Zusammenhang mit den Strukturfonds (Europäischer Fonds für regionale Entwicklung und Europäischer Sozialfonds) nicht hätten ausgezahlt werden dürfen.


In deze Kamer hoorden we keer op keer dat de mensen de vraag niet goed hadden begrepen, dat ze eigenlijk over iets anders hadden gestemd – tegen president Chirac, tegen de Turkse toetreding, tegen het Angelsaksische liberalisme – en dat ze de zaak niet hadden begrepen en behoefte hadden aan betere informatie.

In ebendieser Kammer haben wir ununterbrochen gehört, dass die Menschen die Frage nicht richtig verstanden hätten, dass sie in Wirklichkeit über etwas Anderes abgestimmt hätten – gegen Herrn Chirac oder gegen den Beitritt der Türkei oder gegen den angelsächsischen Liberalismus – und dass sie das Problem nicht verstanden hätten und einfach besser informiert werden müssten.


In deze richtlijn uit 2004 hadden we de lat voor de vertragingen heel laag gelegd, omdat de luchtvaartmaatschappijen ons indertijd hadden meegedeeld dat ze na de ramp van 11 september met strenge regels financieel eigenlijk niet meer rond zouden kunnen komen.

In dieser Richtlinie aus dem Jahr 2004 hatten wir beim Thema Verspätungen die Latte sehr niedrig gelegt, nachdem uns die Fluggesellschaften damals mitgeteilt hatten, sie könnten nach der Katastrophe von 9/11 mit harten Regelungen nicht wirklich wirtschaftlich weiter existieren.


Het is opmerkelijk dat het derde jaarlijkse mensenrechtenrapport van de Raad van 8 oktober 2001 (in bijlage 16, zie voetnoot 2) wel melding maakt van de rapporten die aan deze toezichtscomités zijn uitgebracht maar niet van de achterstallige rapporten die conform de verdragsverplichtingen eigenlijk uitgebracht hadden moeten zijn.

Bemerkenswert ist, dass im dritten Jahresbericht des Rates über die Menschenrechtslage vom 8. Oktober 2001 (Anlage 16, siehe Fußnote 2) zwar die den Begleitausschüssen vorgelegten Berichte genannt werden, auf die ausstehenden Berichte aber, die gemäß den Vertragsverpflichtungen eigentlich vorgelegt hätten werden müssen, nicht eingegangen wird.


Al hadden deze beschikkingen over het algemeen niet betrekking op dit onderscheid tussen belastingen en heffingen, en al kon de daarin gebruikte terminologie losstaan van de definiëring die in de eigenlijke kennisgeving was gekozen, toch is de Commissie van mening dat er een vaste praktijk is ontstaan om deze rechten eerder als heffingen dan als belastingen te beschouwen.

Auch wenn es in diesen Entscheidungen im Allgemeinen nicht darum ging, zwischen Gebühren und Entgelten zu unterscheiden, und die dort verwendete Terminologie unabhängig von der in der eigentlichen Notifizierung gewählten Definition sein mag, ist die Kommission der Auffassung, dass es gängige Praxis ist, diese Abgaben eher als Entgelte denn als Gebühren zu bezeichnen.


Gedurende jaren hadden wij het over een "Europa" dat eigenlijk niet strookte met de realiteit.

Jahrelang sprachen wir von einem "Europa", das weit davon entfernt war, die Wirklichkeit wiederzugeben.


28. Eigenlijk hadden de vrijgegeven bedragen hoger moeten liggen, aangezien per 31 december 1999 ook contracten ad 2,6 miljoen euro in de begroting 1996 voor diensten en leveringen ten behoeve van grensovergangen nog niet waren gesloten.

28. Tatsächlich hätten noch mehr Mittelbindungen aufgehoben werden müssen, da ein weiterer, aus dem Haushaltsplan 1996 für Dienstleistungs- und Lieferaufträge im Zusammenhang mit Grenzübergangsstellen bereitgestellter Betrag in Höhe von 2,6 Millionen Euro bis zum 31. Dezember 1999 nicht zu Aufträgen geführt hatte.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eigenlijk niet hadden' ->

Date index: 2021-11-05
w