Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ervan heeft deelgenomen » (Néerlandais → Allemand) :

Moet het beginsel van gelijke behandeling als bedoeld in artikel 10 van richtlijn 2004/17/EG (1) van het Europees Parlement en de Raad, gelezen in samenhang met artikel 51 ervan, aldus worden uitgelegd dat het in een situatie als de onderhavige eraan in de weg staat dat een aanbestedende dienst de opdracht gunt aan een inschrijver die niet aan de preselectie heeft deelgenomen en die bijgevolg niet is gepreselecteerd?

Ist der Grundsatz der Gleichbehandlung in Art. 10 in Verbindung mit Art. 51 der Richtlinie 2004/17/EG (1) des Europäischen Parlaments und des Rates dahin auszulegen, dass er einen Auftraggeber in einem Fall wie dem vorliegenden daran hindert, den Auftrag an einen Bieter zu vergeben, der sich nicht für die Vorauswahl beworben hatte und daher nicht in der Vorauswahl berücksichtigt wurde?


Zij hebben de opleidingen gevolgd die de Franse Gemeenschap organiseert in het kader van de procedure voor de benoeming in het bevorderingsambt van inspecteur zoals geregeld bij het decreet van 8 maart 2007, vóór de wijziging ervan bij het bestreden decreet, en de verzoekende partijen in de zaak nr. 5598 hebben deelgenomen aan en zijn geslaagd voor de enige proef die de Gemeenschap na afloop van een van die opleidingen heeft georganiseerd ...[+++]

Sie haben an den Ausbildungen teilgenommen, die durch die Französische Gemeinschaft im Rahmen des Verfahrens vor der Ernennung in das Beförderungsamt als Inspektor gemäß dem Dekret vom 8. März 2007 vor dessen Abänderung durch das angefochtene Dekret durchgeführt worden sind, und die klagenden Parteien in der Rechtssache Nr. 5598 haben die einzige Prüfung, die durch die Gemeinschaft am Ende dieser Ausbildungen organisiert wurde, abgelegt und bestanden.


8. benadrukt dat ontwikkelings- en opkomende landen tot nu toe niet hebben deelgenomen aan de TISA-onderhandelingen en dat een aantal van die landen duidelijk heeft laten blijken tegen dit initiatief te zijn; is ervan overtuigd dat het voor ontwikkelings- en opkomende landen in een later stadium niet aantrekkelijk zal zijn om tot de TISA toe te treden, indien deze zeer ambitieus moet zijn om aangemerkt te kunnen worden als FTA uit ...[+++]

8. betont, dass sich Entwicklungs- und Schwellenländer bislang nicht an den Verhandlungen über ein Übereinkommen über den Handel mit Dienstleistungen beteiligt haben und einige von ihnen ihren Widerstand gegen diese Initiative klar zum Ausdruck gebracht haben; ist davon überzeugt, dass Entwicklungs- und Schwellenländer keinen Anreiz dafür haben werden, dem Übereinkommen über den Handel mit Dienstleistungen zu einem späteren Zeitpunkt beizutreten, wenn es sehr ehrgeizig konzipiert werden muss, um gemäß Artikel V des GATS als Freihandelsabkommen eingestuft zu werden;


Als leiders hebben we de plicht om onze burgers ervan te overtuigen dat het noodzakelijk is voor onze collectieve veiligheid. Maar gelooft u mij als ik, als politicus die de afgelopen 38 jaar heeft deelgenomen aan de verkiezingen, zeg dat ik begrijp dat het niet eenvoudig is.

Als politische Führer haben wir die Verpflichtung, uns für unsere Bevölkerung einzusetzen, da dies für unsere gemeinsame Sicherheit notwendig ist; obwohl, das können Sie mir als Politiker, der in den letzten 38 Jahren im Amt war, glauben, ich es auch verstehe, dass dies nicht einfach ist.


De partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Republiek Armenië en de Europese Gemeenschappen is op 1 juli 1999 in werking getreden. Armenië heeft actief deelgenomen aan het Europees nabuurschapsbeleid sinds 2004 en aan het Oostelijk Partnerschap sinds de oprichting ervan in 2009.

Das Abkommen über Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen den Europäischen Gemeinschaften und der Republik Armenien trat am 1. Juli 1999 in Kraft. Armenien hat sich seit 2004 aktiv an der Europäischen Nachbarschaftspolitik und seit ihrem Start im Jahr 2009 an der Östlichen Partnerschaft beteiligt.


Art. 32. Onverminderd de toepassing van andere strafbepalingen wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met geldboete van honderd tot éénduizend euro of met één van die straffen alleen, degene die als sportbeoefenaar, organisator, oefenmeester of trainer aan vechtsportmanifestaties heeft deelgenomen zonder de in dit hoofdstuk of de uitvoeringsbepalingen ervan na te leven.

Art. 32 - Unbeschadet der Anwendung von weiteren Strafbestimmungen wird derjenige, der als Sportler, Organisator, Übungsleiter oder Trainer an Kampfsportveranstaltungen teilgenommen hat, ohne die in diesem Kapitel angeführten Bestimmungen oder deren Ausführungsbestimmungen einzuhalten, mit einer Freiheitsstrafe von acht Tagen bis zu sechs Monaten und einer Geldstrafe von hundert bis tausend Euro oder mit nur einer dieser Strafen belegt.


De verzoekende partij is van mening dat de artikelen 20 en 30 van het aangevochten decreet vakorganisaties die zich in fundamenteel verschillende situaties bevinden op identieke wijze behandelen : de enen, zoals de A.C. O.D., verzoekende partij, zouden hun werkelijke representativiteit hebben aangetoond door deel te nemen aan de telling van hun bijdragende aangeslotenen bedoeld in artikel 19 van het decreet van 14 juli 1997 in de oorspronkelijke formulering ervan (dat, met name, vereiste dat een vakorganisatie, om als representatief te kunnen worden beschouwd, een aantal bijdragen betalende aangeslotenen telt dat minstens tien procent va ...[+++]

Die klagende Partei ist der Auffassung, die Artikel 20 und « 29 » (dreissigster Artikel) des angefochtenen Dekrets behandelten Gewerkschaftsorganisationen, die sich in grundverschiedenen Situationen befänden, auf die gleiche Weise, denn die einen, wie die C. G.S.P., die klagende Partei, hätten ihre tatsächliche Repräsentativität nachgewiesen, indem sie an der Zählung ihrer beitragszahlenden Mitglieder teilgenommen hätten, die in Artikel 19 des Dekrets vom 14. Juli 1997 in seiner ursprünglichen Fassung vorgesehen gewesen sei (der insbesondere vorgeschrieben habe, dass eine Gewerkschaftsorganisation, um als repräsentativ gelten zu können, ...[+++]


18. verzoekt de Commissie een regeling op te stellen om ervoor te zorgen dat bij alle openbare aanbestedingen die worden gefinancierd met geld uit de Structuur- of cohesiefondsen (infrastructuur voor vervoer en communicatie, materieel, landschapsinrichting en milieubeheer, enz.) 0,1 tot 0,5% van de communautaire steun wordt bestemd voor kunstwerken (beeldhouwwerken, keramiek, schilderijen, enz.) die als versiering van de infrastructuur dienen en de burgerij eraan herinneren dat de Unie aan de totstandbrenging ervan heeft deelgenomen;

18. fordert die Kommission auf, eine Vorschrift aufzustellen, damit bei der Ausschreibung für jedes öffentliche Vorhaben, das mit Mitteln der Strukturfonds bzw. des Kohäsionsfonds finanziert wird (Verkehrs- und Kommunikationsinfrastrukturen, einige Ausrüstungsvorhaben, Vorhaben in den Bereichen Landschaftsgestaltung und Umwelt etc.) 0,1% - 0,5% der gemeinschaftlichen Finanzmittel für die Herstellung von Kunstwerken (Skulpturen, Keramik, Malerei etc.) bereitgestellt werden, die der Ausschmückung des durchgeführten Vorhabens dienen und den Bürger an die Beteiligung der Gemeinschaft an dem Vorhaben erinnern;


Mijn eigenlijke vraag heeft echter betrekking op het feit dat de voorzitter van de Europese Commissie, de heer Prodi, een brief aan het Europees Parlement heeft gestuurd waarin de ombudsman, de heer Jacob Söderman ervan wordt beschuldigd aan het openbaar debat te hebben deelgenomen en dat hij grotere openbaarheid van verschillende documenten wil.

Meine eigentliche Frage bezieht sich aber auf den Brief des Kommissionspräsidenten, Herrn Prodi, an das Europäische Parlament, in dem der Bürgerbeauftragte Jacob Söderman dafür gerügt wird, daß er sich an der öffentlichen Debatte beteiligt hat und verschiedene Dokumente einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen wollte, wonach die Transparenz in der Europäischen Union erhöht werden sollte.


(118) De belangrijkste producenten, ABB uitgezonderd, die de vermeende uitbreiding van de kartelregelingen tot andere markten (vooral Duitsland) in oktober 1991 of rond die datum betwisten, voeren vooral argumenten aan in verband met de juridische vraag of hun gedragingen onder het verbod van artikel 85 vielen. Zij konden moeilijk (met enige geloofwaardigheid) ontkennen dat zij aan de talrijke vergaderingen van de directeuren tijdens de periode 1991-1993 hadden deelgenomen, aangezien de Commissie over een aantal ervan door de deelnemers ...[+++]

(118) Die Argumente der großen Hersteller (außer ABB), mit denen die angebliche Ausweitung der Kartellvereinbarungen auf anderen Märkten (vor allem Deutschland) im Oktober 1991 oder kurz davor oder danach bestritten wird, werden vor allem im Hinblick auf die juristische Frage vorgebracht, ob ihr Verhalten unter Artikel 85 fällt oder nicht. Ihre Teilnahme an den vielen Geschäftsführer-Treffen von 1991 bis 1993 zu leugnen wäre angesichts der von der Kommission vorgefundenen zahlreichen einschlägigen Notizen der Teilnehmer unglaubwürdig.


w