Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ervaring hebben zoals » (Néerlandais → Allemand) :

Zoals vertegenwoordigers van de EIB bij diverse gelegenheden hebben gezegd, moet het geraamde multiplicatoreffect, afgaande op de EIB-ervaring, als "voorzichtig" worden bestempeld.

Wie Vertreter der EIB wiederholt betont haben, ist der erwartete Multiplikatoreffekt aufgrund der Erfahrungen der EIB als „konservative“ Schätzung zu betrachten.


De ervaring met de uitbreiding van 2004 leert ons ook dat inperking van het vrij verkeer van werknemers negatieve effecten kan hebben, zoals een toename van zwartwerk.

Die Erfahrungen mit der Erweiterung von 2004 haben auch gezeigt, dass die Beschränkung der Freizügigkeit der Arbeitnehmer sich negativ auswirken kann, z.


We moeten deze ontwikkelingen stimuleren in nieuwe lidstaten die op deze gebieden veel ervaring hebben, zoals Bulgarije, dat beschikt over onderzoeksteams die al vele jaren aan dit soort projecten werken en met veel succes.

Diese Entwicklungen müssen in neuen Mitgliedstaaten gefördert werden, die umfassende Erfahrungen in diesen Bereichen haben, beispielsweise Bulgarien, wo Forschungsteams seit vielen Jahren an derartigen Projekten arbeiten und bedeutende Erfolge erzielt haben.


11. verzoekt Eurostat nogmaals indicatoren te ontwikkelen om het succes van deze vormen van beleid te meten, in nauwe samenwerking met de instellingen die ervaring hebben met het bestrijden van extreme armoede, en meer in het bijzonder met organisaties van vrouwen en met de allerarmsten zelf, zoals het Europees Anti Armoede Netwerk (EAPN) die ervaring hebben, werken met voor en door mensen met armoede-ervaring, naar het voorbeeld van de programma’s voor de “kruising van kennis”;

11. fordert erneut von Eurostat, nach dem Vorbild der Programme „Bündelung des Wissens“ und in enger Zusammenarbeit mit im Kampf gegen extreme Armut erfahrenen Organisationen und besonders mit den Frauenverbänden und den ärmsten Menschen selbst, z.B. dem Europäischen Netzwerk gegen Armut (EAPN), die Erfahrung haben und für und mit Menschen mit Armutserfahrung arbeiten, Indikatoren zu entwickeln, um den Erfolg dieser Maßnahmen zu messen;


4. is zich ervan bewust dat de fundamentele humanitaire beginselen van menselijkheid, neutraliteit, onpartijdigheid en onafhankelijkheid van de humanitaire hulp moeten worden beschermd en verdiept, – de niet-naleving van deze beginselen zou nadelig kunnen zijn voor de humanitaire hulpverleners en de getroffen bevolkingen –, zonder daarbij de werkelijke humanitaire behoeften en rampsituaties uit het oog te verliezen, door bijzondere aandacht te besteden aan de meest kwetsbare bevolkingsgroepen, zoals vrouwen en kinderen, en dat bij de verdeling van de hulp ook het beginsel van non-discriminatie moet worden gerespecteerd; is overtuigd van ...[+++]

4. ist sich bewusst, dass die Grundsätze der Humanität, Neutralität, Unparteilichkeit und Unabhängigkeit der humanitären Hilfe geschützt und vertieft werden müssen – deren Verletzung sowohl die Mitarbeiter der humanitären Organisationen als auch die betroffene Bevölkerung in Misskredit bringen kann - , ohne die ermittelten wirklichen Bedürfnisse und humanitären Notfälle zu vernachlässigen und dabei den am meisten gefährdeten Bevölkerungsgruppen, wie Frauen und Kindern, besonderes Augenmerk zu widmen wie auch bei der Verteilung der Hilfe auch der Grundsatz der Nichtdiskriminierung zu beachten ist; ist überzeugt, dass eine politische Komplementarität zwischen humanitärer Soforthilfe und der Förderung oder Begleitung der Suche nach politische ...[+++]


Wat het praktijkgedeelte van de opleiding betreft, moeten de instructeurs aantonen dat zij ervaring als beroepsbestuurders of een analoge ervaring als bestuurder hebben, zoals die van instructeurs die les geven in het besturen van zware vrachtwagens.

Für den praktischen Teil der Ausbildung müssen die Ausbilder eine Berufserfahrung als Berufskraftfahrer oder eine entsprechende Fahrerfahrung, beispielsweise als Fahrlehrer für Lastkraftwagen, nachweisen.


4. beklemtoont dat de kandidaat-lidstaten voorbereidingen treffen om te voldoen aan alle door de Commissie gestelde eisen voor een doorzichtig en efficiënt beheer; meent dat deze toekomstige lidstaten niet alleen waardevolle ervaring hebben opgedaan bij de toepassing van mechanismen voor het beheer van programma's voor plattelandsontwikkeling, maar ook, in ruimere zin, vaardigheden hebben opgedaan die van pas kunnen komen bij andere activiteiten van structuurfondsen en op andere terreinen van communautair beleid; erkent de permanente verantwoordelijkheid van de Unie voor de volledige integratie ...[+++]

4. weist mit Nachdruck auf die Vorbereitungen hin, die von den Bewerberländern getroffen werden, um alle Anforderungen zu erfüllen, die von der Kommission zur Gewährleistung einer transparenten und wirksamen Verwaltung gestellt werden; ist der Auffassung, dass diese künftigen Mitgliedstaaten nicht nur nachweislich wertvolle Erfahrungen bei der Anwendung der Mechanismen für die Verwaltung der Programme im Bereich der ländlichen Entwicklung, sondern generell auch Kenntnisse, die auf andere Strukturfondstätigkeiten und andere Bereiche der Gemeinschaftspolitik übertragbar sind, erworben haben ...[+++]


Uit de ervaring met de toepassing van de richtlijn "Televisie zonder grenzen" van 1989 en van de verschillende nationale regelingen inzake reclame en sponsoring voor tabaksproducten (zoals in Ierland, België, Frankrijk, Finland, Portugal enz.) is niet gebleken dat die tot een nettoverlies aan werkgelegenheid hebben geleid.

Die Erfahrung mit der Umsetzung der Richtlinie „Fernsehen ohne Grenzen" von 1989 sowie mit den verschiedenen einzelstaatlichen Regelungen und Vorschriften über die Tabakwerbung und das Sponsoring (wie in Irland, Belgien, Frankreich, Finnland, Portugal usw.) hat gezeigt, dass es keine Anhaltspunkte für einen Nettoverlust von Arbeitsplätzen in der Branche gibt.


Socrates, een innoverend programma Gebruik makend van de ervaring die is opgedaan met programma's zoals ERASMUS, welbekend bij de Europese studenten (van wie er al 500.000 van hebben geprofiteerd), of LINGUA, exploreert het SOCRATES-programma nieuwe terreinen.

SOKRATES: ein innovatives Programm In Anknüpfung an die Erfahrungen mit Programmen wie ERASMUS, das den europäischen Studenten bereits wohlbekannt ist (500 000 Studenten haben schon an entsprechenden Maßnahmen teilgenommen), oder LINGUA werden mit SOKRATES neue Bereiche erschlossen.


Veel van de 600 communautaire onderwijsinstellingen die door de Commissie worden verzocht te reageren, hebben reeds ervaring met samenwerking in netwerken die door communautaire programma's zoals Erasmus (Communautair actieprogramma inzake de mobiliteit van studenten) of Comett (programma voor samenwerking tussen universiteit en onderneming inzake opleiding op het gebied van de technologie) zijn opgericht.

Viele der 600 Einrichtungen in der EG, die die Kommission zur Bewerbung aufruft, konnten bei Gemeinschaftsprogrammen wie Erasmus (Gemeinschaftsnetz für Zusammenarbeit und Austausch im Hochschulwesen) oder Comett (Programm über Zusammenarbeit zwischen Hochschule und Wirtschaft im Bereich der technologiebezogenen Ausbildung) bereits Erfahrungen mit der Zusammenarbeit in Netzwerken sammeln.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ervaring hebben zoals' ->

Date index: 2024-12-30
w