Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
3D-animaties maken
3D-vormen animeren
3D-vormen maken
Categorieën betonnen vormen
Decoratief ontwerp vormen
Decoratieve motieven vormen
Een feitelijk gezin vormen
Een melkachtige oplossing vormen
Emulgeren
Extreme vormen van kinderarbeid
Meest uitbuitende vormen van kinderarbeid
Organische 3D-vormen animeren
Ornamenten vormen
Pers voor het vormen
Schending van de vormen
Soorten betonnen vormen
Stansapparaat met boven-en onderstempel
Typen betonnen vormen

Traduction de «essentie vormen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
3D-animaties maken | 3D-vormen animeren | 3D-vormen maken | organische 3D-vormen animeren

digitale 3-D-Modelle animieren | organische 3D-Form animieren | organische 3D-Formen animieren | organische 3-D-Modelle animieren


categorieën betonnen vormen | soorten betonnen vormen | typen betonnen vormen

Arten von Betonbautechniken


ornamenten vormen | decoratief ontwerp vormen | decoratieve motieven vormen

Zierstücke formen


snijden en vormen,stansen en vormen | stansapparaat met boven-en onderstempel

Lochwerkzeug mit Stempel und Matrize | zweiteiliges Stanzwerkzeug


Verdrag betreffende de ergste vormen van kinderarbeid, 1999 | Verdrag betreffende het verbod op en de onmiddellijke actie voor de uitbanning van de ergste vormen van kinderarbeid

Übereinkommen (Nr. 182) zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit, 1999 | Übereinkommen über das Verbot und unverzügliche Maßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit, 1999


extreme vormen van kinderarbeid | meest uitbuitende vormen van kinderarbeid

die schlimmsten Auswüchse der Kinderarbeit






een feitelijk gezin vormen

eine eheähnliche Gemeinschaft bilden


emulgeren | een melkachtige oplossing vormen

emulgieren | in Emulsion umwandeln
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(a) bepaalde aspecten van het recht op het vermoeden van onschuld in strafprocedures, zoals het recht om niet reeds vóór een definitieve veroordeling door de autoriteiten voor schuldig te worden gehouden, de regel dat de bewijslast op de aanklager rust en dat de verdachte het voordeel van de twijfel geniet, het recht in kennis te worden gesteld van de aanklacht, alsmede andere hiermee verband houdende rechten, zoals het recht zich te onthouden van zelfbelastende verklaringen en van medewerking, het zwijgrecht, het recht geen schuld te bekennen, het recht niet te worden gedwongen tegen zichzelf te getuigen, het recht op vrijheid en het recht niet in voorlopige hechtenis te worden genomen, welke rechten de ...[+++]

(a) bestimmte Aspekte des Rechts auf die Unschuldsvermutung in Strafverfahren, beispielsweise das Recht, vor dem rechtskräftigen Urteil nicht von den Behörden öffentlich als verurteilt dargestellt zu werden, die Regel, dass die Beweislast bei der Strafverfolgungsbehörde liegt und dass begründete Zweifel an der Schuld dem Beschuldigten zugutekommen müssen, das Recht des Beschuldigten, während des Strafverfahrens über die Anklage unterrichtet zu werden, sowie andere verbundene Rechte wie das Recht, sich nicht selbst zu belasten, das Rec ...[+++]


de verplichtingen die het lidmaatschap met zich meebrengt, aankunnen, het vermogen hebben om de regels, normen en beleid die samen de essentie van de EU-wetgeving vormen (het „acquis") ten uitvoer leggen, en de doelstellingen van een politieke, economische en monetaire unie onderschrijven.

die Fähigkeit, die aus einer Mitgliedschaft erwachsenden Verpflichtungen zu erfüllen, einschließlich der Fähigkeit, die zum EU-Recht (dem „Besitzstand“) gehörenden gemeinsamen Regeln, Normen und politischen Strategien wirksam umzusetzen, sowie Übernahme der Ziele der politischen Union sowie der Wirtschafts- und Währungsunion.


Op grond van de in B.2.2 aangehaalde vroegere artikelen 377 tot 382 van het WIB 1992 werden de vormen en termijnen en de rechtspleging die van toepassing waren op het beroep dat voor het hof van beroep kon worden ingesteld, in essentie als volgt geregeld.

Aufgrund der in B.2.2 angeführten früheren Artikel 377 bis 382 des EStGB 1992 wurden die Formen und Fristen sowie das Verfahren, die auf die Beschwerde anwendbar waren, die beim Appellationshof eingereicht werden konnte, im Wesentlichen wie folgt geregelt.


H. overwegende dat de vrijheden van godsdienst, overtuiging, geweten en gedachte fundamentele en universele waarden vormen en tot de essentie van de democratie behoren; overwegende dat de Europese Unie herhaaldelijk heeft verklaard de vrijheid van godsdienst, overtuiging, geweten en gedachte hoog in het vaandel te dragen, en heeft benadrukt dat regeringen overal ter wereld de plicht hebben deze vrijheden te garanderen;

H. in der Erwägung, dass die Religions-, Glaubens-, Gewissens- und Gedankenfreiheit grundlegende universelle Werte darstellen und wesentlicher Bestandteil der Demokratie sind; in der Erwägung, dass die Europäische Union ihr Eintreten für Religions-, Glaubens-, Gewissens- und Gedankenfreiheit wiederholt deutlich gemacht und betont hat, dass es Aufgabe der Regierungen ist, diese Freiheiten überall in der Welt zu garantieren;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A. overwegende dat de vrijheden van godsdienst; overtuiging; geweten en gedachte fundamentele en universele waarden vormen en tot de essentie van de democratie behoren; overwegende dat de Europese Unie herhaaldelijk heeft verklaard de vrijheid van godsdienst; overtuiging; geweten en gedachte hoog in het vaandel te dragen en heeft benadrukt dat regeringen overal ter wereld de plicht hebben deze vrijheden te garanderen;

A. in der Erwägung, dass die Religions-, Glaubens-, Gewissens- und Gedankenfreiheit grundlegende universelle Werte und wesentlicher Bestandteil der Demokratie sind; in der Erwägung, dass die Europäische Union ihr Eintreten für Religions-, Glaubens-, Gewissens- und Gedankenfreiheit wiederholt deutlich gemacht und betont hat, dass es Aufgabe der Regierungen ist, diese Freiheiten überall in der Welt zu garantieren;


G. overwegende dat een dergelijk partnerschap alleen gebaseerd kan zijn op gemeenschappelijke waarden, waarvan democratie, eerbiediging van de rechtsstaat en de mensenrechten de essentie vormen,

G. mit dem nachdrücklichen Hinweis darauf, dass eine derartige Partnerschaft nur auf gemeinsamen Werten aufgebaut werden kann, deren Kernelemente Demokratie und die Achtung der Rechtstaatlichkeit und der Menschenrechte sein müssen,


Steun voor onderzoek, innovatie en ondernemerschap zullen de essentie vormen van de toekomstige strategieën voor regionale ontwikkeling.

Unterstützung für die Forschung, Innovation und Unternehmergeist werden die zentralen Bereiche zukünftiger Strategien der Regionalentwicklung sein.


Steun voor onderzoek, innovatie en ondernemerschap zullen de essentie vormen van de toekomstige strategieën voor regionale ontwikkeling.

Unterstützung für die Forschung, Innovation und Unternehmergeist werden die zentralen Bereiche zukünftiger Strategien der Regionalentwicklung sein.


Het is mijn vaste overtuiging dat zij in de allereerste plaats moet steunen op de historische ervaringen die we meedragen en waaruit de waarden zijn voortgekomen die de essentie vormen van de Europese democratie en die we als grondslagen van het nieuwe Europese bouwwerk hebben vastgelegd.

Ich selbst bin der festen Überzeugung, daß sie vor allem auf den Erfahrungen beruhen sollte, die wir einbringen und die die Werte hervorgebracht haben, die wir als die Quintessenz der europäischen Demokratie bezeichnen und die wir zu den verbindenden Grundsätzen dieses neuen Europa erklärt haben.


[17] Overeengekomen op de Europese Raad van Kopenhagen in 1993; criteria voor het EU-lidmaatschap voor toetredende landen gebaseerd op stabiele democratie, eerbiediging van de mensenrechten, rechtsstaat, bescherming van minderheden, functionerende markteconomie, goedkeuring van de regels, normen en beleidslijnen die samen de essentie van de EU-wetgeving vormen.

[17] Diese Kriterien für die EU-Mitgliedschaft von Beitrittsländern wurden 1993 vom Europäischen Rat in Kopenhagen vereinbart: Eine stabile Demokratie, Wahrung der Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit, Minderheitenschutz, eine funktionierende Marktwirtschaft sowie die Übernahme der zum EU-Recht gehörenden gemeinsamen Regeln, Normen und Politikbereiche.


w