Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «europa een weg had ingeslagen die moest » (Néerlandais → Allemand) :

Ondanks de onzekere geopolitieke situatie op dit moment, gaat Europa stevig door op de ingeslagen weg van de overgang naar schone energie.

Trotz der derzeitigen geopolitischen Unwägbarkeiten arbeitet Europa unbeirrbar an der Energiewende.


Toen Europa in 1992 het Verdrag ondertekende waarmee de gemeenschappelijke munt werd ingevoerd en het proces van politieke cohesie werd opgestart, besefte iedereen dat Europa een weg had ingeslagen die moest leiden tot een volledige verandering van het institutionele model en de structuur van de Unie. Daarbij zou geleidelijk worden afgestapt van de geopolitieke opzet van de koude oorlog.

1992, bei der Unterzeichnung des Vertrags zur Einführung der gemeinsamen Währung, der auch den Prozess des politischen Zusammenhalts einleitete, wusste Europa, dass es einen Weg einschlug, der zum vollständigen Umbau sowohl des institutionellen Modells als auch der Gesamtarchitektur der Union führen sollte und mit der allmählichen Aufgabe des geopolitischen Systems des Kalten Kriegs verbunden war.


Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, mijn overtuiging is dat onderzoek en innovatie geen keuze voor Europa vormen, maar een noodzaak zijn als we een oplossing op lange termijn willen waarbij niet wordt getornd aan ons sociale model en de weg wordt ingeslagen van een duurzaam milieu.

Herr Präsident, ehrenwerte Abgeordnete, ich bin der Überzeugung, dass Forschung und Innovation keine Option für Europa sind, sondern eine Notwendigkeit, wenn wir eine langfristige Lösung wollen, die unser soziales Modell und die Nachhaltigkeit unserer Umwelt schützt.


Zoals de Franse Republiek heeft aangevoerd, is het juist dat de Raad – op zijn minst vanaf 24 juni 2008 – geen situatie kan laten voortbestaan waarin besluit 2007/868 geen grondslag meer had en daar dus zo spoedig mogelijk consequenties aan moest verbinden, maar dit neemt niet weg dat, zoals die lidstaat trouwens erkent en het Gerecht in punt 42 van het bestreden arrest ...[+++]

Auch wenn der Rat, wie die Französische Republik ausgeführt hat, zumindest ab 24. Juni 2008 eine Situation, in der dem Beschluss 2007/868 die Grundlage entzogen war, nicht fortbestehen lassen durfte, sondern aus ihr umgehend die Konsequenzen zu ziehen hatte, wirkten sich, wie dieser Mitgliedstaat auch einräumt und das Gericht in Randnr. 42 des angefochtenen Urteils zu Recht festgestellt hat, das Urteil des Court of Appeal vom 7. Mai 2008 oder der Beschluss des Home Secretary vom 23. Juni 2008 doch nicht automatisch und unmittelbar ...[+++]


Het feit dat Groot-Brittannië niet enkel blijk heeft gegeven van grootmoedigheid, maar ook van gezond verstand en zijn arbeidsmarkt onmiddellijk heeft opengesteld voor werknemers uit Oost-Europa, heeft ervoor gezorgd dat nu ook vele andere Europese landen, met uitzondering van Duitsland en Oostenrijk – die de heer Brok blijkbaar vergat te vermelden –, dezelfde weg zijn ingeslagen ...[+++]

Dass Großbritannien nicht nur so großzügig, sondern auch so klug war, seinen Arbeitsmarkt den Menschen aus Osteuropa sofort zu öffnen, hat nun – abgesehen von Deutschland und Österreich, die Herr Brok anscheinend vergessen hat – viele andere europäische Länder dazu bewegt, es diesem Land gleichzutun.


We vreesden ook - en deels werd die vrees door de documenten bevestigd - dat de Commissie niet altijd de juiste conclusies uit de documenten van het Weense onderzoek had getrokken en heel bewust een bepaald beleid voerde. Daarbij betwijfelden wij bij een aantal kwesties of wel de juiste weg was ingeslagen.

Wir haben auch die große Befürchtung gehabt – teilweise wurde das durch die Dokumente bestätigt –, dass die Kommission nicht immer die richtigen Schlussfolgerungen aus diesen Unterlagen des Wiener Gutachtens gezogen hat und ganz bewusst auch eine Politik betrieb, bei der wir in Einzelfragen Zweifel hatten, ob das der richtige Weg ist.


Ik vind dat zeer betreurenswaardig. Als dit de nieuwe manier van politiek bedrijven is, Voorzitter, denk ik dat we de verkeerde weg zijn ingeslagen en dat het democratische Europa steeds verder achteruitgaat.

Wenn Politik künftig in dieser Form betrieben werden soll, dann haben wir meines Erachtens den falschen Weg eingeschlagen und geht es mit der Demokratie in Europa immer weiter bergab.


Het is goed te weten dat Europa nu eindelijk deze weg heeft ingeslagen.

Dass Europa sich endlich dazu durchgerungen hat, ist erfreulich.


In het verleden maakten de lidstaten gebruik van het Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp in strafzaken van de Raad van Europa om informatie uit te wisselen over veroordelingen van hun onderdanen, maar dit systeem bleek niet efficiënt te werken[45]. De Raad zette een eerste stap op weg naar verbetering met de goedkeuring van Besluit 2005/876/JBZ van de Raad, dat de lidstaten verplich ...[+++]

In der Vergangenheit stützten sich die Mitgliedstaaten auf das Übereinkommen des Europarates über die Rechtshilfe in Strafsachen, wenn sie Informationen über strafrechtliche Verurteilungen austauschen wollten, doch erwies sich dieses System als ineffizient[45]. Der Rat nahm als ersten Reformschritt den Beschluss 2005/876/JI des Rates an, wonach jeder Mitgliedstaat eine Zentralbehörde benennt, die in regelmäßigen Abständen die strafrechtlichen Verurteilungen von Personen, die nicht die Staatsangehörigkeit dieses Mitgliedstaats besitzen ...[+++]


De twee rapporten van de onafhankelijke deskundigen hebben een grote rol gespeeld bij het bepalen van de prioriteiten van de hervorming en bij het uitstippelen van de weg die bij de hervorming moest worden ingeslagen.

Die beiden Berichte der unabhängigen Sachverständigen haben bei der Festlegung der Prioritäten und der Ausrichtung der Reform der Kommission eine wichtige Rolle gespielt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europa een weg had ingeslagen die moest' ->

Date index: 2023-09-05
w