Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Burgerlijke partijstelling evenmin mogelijk
Is

Vertaling van "evenmin heeft voorbereid " (Nederlands → Duits) :

27. wijst erop dat de EU en de internationale instellingen niet waren voorbereid op een staatsschuldencrisis van een dergelijke omvang, en al evenmin op de uiteenlopende oorzaken en gevolgen ervan binnen de eurozone, die o.a. toe te schrijven waren aan de ernstigste financiële crisis sinds 1929; betreurt het ontbreken van een bruikbare rechtsgrond om een crisis van deze aard het hoofd te kunnen bieden; onderkent de inspanningen die zijn geleverd om snel en resoluut op de crisis te reageren, maar betreurt dat de Raad c ...[+++]

27. weist darauf hin, dass die EU und die internationalen Institutionen auf eine Staatsschuldenkrise großen Ausmaßes und deren differenzierte Ursachen und Folgen nicht vorbereitet waren, die unter anderem auf die schwerste Finanzkrise seit 1929 zurückzuführen war; bedauert das Fehlen einer tragfähigen Rechtsgrundlage für den Umgang mit einer solchen Krise; erkennt die Bemühungen an, die gemacht wurden, um schnell und entschlossen zu reagieren, bedauert jedoch, dass sich der Rat durchweg weigerte, eine langfristige, umfassende und systemische Herangehensweise zu entwickeln; bedauert den Umstand, dass die EU-Strukturfonds und andere, au ...[+++]


In verband met artikel 12bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering wordt in de parlementaire voorbereiding aangegeven dat ' in dit geval [.] burgerlijke partijstelling evenmin mogelijk [is]. De slachtoffers kunnen wel klacht indienen, maar deze klacht heeft niet tot gevolg dat automatisch wordt vervolgd ' (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-103/003, p. 8).

In Bezug auf Artikel 12bis des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches heisst es in den Vorarbeiten, ' auch hier ist die Klageerhebung als Zivilpartei nicht mehr möglich - ohne die Opfer daran zu hindern, Anzeige zu erstatten, doch diese Anzeige löst nicht automatische eine Verfolgung aus ' (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 2003, DOC 51-103/003, S. 8).


Aangezien we ons allemaal braaf aan de wet houden en de Commissie als hoedster van de Verdragen in bijzonder mate geroepen is om de wet na te leven, was dit de aanleiding om in de Commissie juridische zaken de vraag te stellen waarom de Commissie nog geen verslag heeft voorgelegd en evenmin heeft voorbereid.

Da wir uns alle gesetzestreu verhalten und die Kommission als Hüterin der Verträge in einem besonderen Maße dazu berufen ist, sich gesetzestreu zu verhalten, war dies Anlass, im Rechtsausschuss nachzufragen, was es denn damit auf sich hat, dass dieser Bericht noch nicht vorliegt und auch nicht entsprechend vorbereitet ist.


In verband met artikel 12bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering wordt in de parlementaire voorbereiding aangegeven dat « in dit geval [.] burgerlijke partijstelling evenmin mogelijk [is]. De slachtoffers kunnen wel klacht indienen, maar deze klacht heeft niet tot gevolg dat automatisch wordt vervolgd » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC 51-103/003, p. 8).

In bezug auf Artikel 12bis des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches heisst es in den Vorarbeiten, « auch hier ist die Klageerhebung als Zivilpartei nicht mehr möglich - ohne die Opfer daran zu hindern, Anzeige zu erstatten, doch diese Anzeige löst nicht automatische eine Verfolgung aus » (Parl. Dok., Kammer, Sondersitzungsperiode 2003, DOC 51-103/003, S. 8).


Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever geen definitie heeft willen geven van de overgedragen belastbare materies, om dat werk over te laten aan de fiscale rechters (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1183/007, p. 92), omdat de vorige financieringswetten, van 1989 en 1993, evenmin een definitie bevatten (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1183/007, p. 96).

Aus den Vorarbeiten geht hervor, dass der Gesetzgeber keine Definition der übertragenen besteuerbaren Sachbereiche festlegen wollte, um der Steuerrechtsprechung diese Aufgabe zu überlassen (Parl. Dok., Kammer, 2000-2001, DOC 50-1183/007, S. 92), da die vorherigen Finanzierungsgesetze von 1989 und 1993 ebenfalls keine Definition enthielten (Parl. Dok., Kammer, 2000-2001, DOC 50-1183/007, S. 96).


Hoewel de wetgever aldus het onderwerp van de aan de Koning verleende machtiging heeft bepaald, heeft hij zodoende echter in geen enkel opzicht de beginselen gepreciseerd met inachtneming waarvan hij wilde dat van die machtiging gebruik zou worden gemaakt; de bepaling van die beginselen blijkt evenmin uit de parlementaire voorbereiding; integendeel, de lezing ervan bevestigt het feit dat de wetgever, door het op dat ogenblik ontworpen artikel 15 aan te nemen, daadwerkeli ...[+++]

Obgleich der Gesetzgeber somit den Gegenstand der dem König erteilten Ermächtigung bestimmt hat, hat er jedoch auf diese Weise in keiner Hinsicht die Grundsätze präzisiert, deren Einhaltung er bei Gebrauch dieser Ermächtigung gewährleistet sehen wollte; die Präzisierung dieser Grundsätze wird auch aus den Vorarbeiten nicht ersichtlich; im Gegenteil, ihre Lektüre bestätigt die Tatsache, dass der Gesetzgeber mit der Annahme des zu diesem Zeitpunkt als Entwurf vorliegenden Artikels 15 effektiv dem König bei der Regelung des Statuts der Militärgewerkschaftsvertreter völlig freie Hand lassen wollte (Parl. Dok., Kammer, 1977-1978, Nr. 149/1, ...[+++]


Daarentegen blijkt niet uit de parlementaire voorbereiding aangehaald in B.3.1 - en het Hof ziet al evenmin - dat aanvaardbare motieven zouden kunnen verantwoorden dat de wettelijke bescherming, die aan de handelsvertegenwoordiger wordt toegekend, zou worden geweigerd aan de werknemer die het bewijs heeft geleverd dat hij onder het gezag van een werkgever in de verzekeringssector werkt en die aantoont dat zijn situatie overeenstemt ...[+++]

Hingegen geht aus den unter B.3.1 zitierten Vorarbeiten nicht hervor - und dem Hof ist ebensowenig ersichtlich -, dass akzeptable Gründe rechtfertigen könnten, dass der den Handelsvertretern zugestandene Rechtsschutz dem Arbeitnehmer verweigert werden könnte, der den Nachweis erbracht hat, dass er unter der Autorität eines Arbeitgebers im Versicherungswesen arbeitet und dass seine Situation identisch ist mit der des im Gesetz definierten Handelsvertreters.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'evenmin heeft voorbereid' ->

Date index: 2023-06-25
w