Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «flexibiliteit behouden blijft » (Néerlandais → Allemand) :

13. verwelkomt maatregelen waarmee een betere gerichtheid en concentratie wordt bereikt, terwijl de benodigde flexibiliteit behouden blijft; betreurt de afwezigheid van duidelijke prioriteiten onder de gepresenteerde actiethema's, met name op gemeenschapsniveau, en pleit voor meer duidelijkheid bij de keuze van doelstellingen, actiethema's en prioriteiten;

13. begrüßt die Bemühungen um stärkere Eingrenzung und Konzentration unter Wahrung einer ausreichenden Flexibilität; bedauert das Fehlen klarer Prioritäten bei den vorgeschlagenen Aktionsthemen, insbesondere auf Gemeinschaftsebene, und fordert eine Klarstellung der Auswahl von Zielen, Aktionsthemen und Prioritäten;


14. verwelkomt maatregelen waarmee een betere gerichtheid en concentratie wordt bereikt, terwijl de benodigde flexibiliteit behouden blijft; betreurt de afwezigheid van duidelijke prioriteiten onder de gepresenteerde actiethema's, met name op gemeenschapsniveau, en pleit voor meer duidelijkheid bij de keuze van doelstellingen, actiethema's en prioriteiten;

14. begrüßt die Bemühungen um stärkere Eingrenzung und Konzentration unter Wahrung einer ausreichenden Flexibilität; bedauert das Fehlen klarer Prioritäten bei den vorgeschlagenen Aktionsthemen, insbesondere auf Gemeinschaftsebene, und fordert eine Klarstellung der Auswahl von Zielen, Aktionsthemen und Prioritäten;


Ongeacht het kader dat wij straks overeenkomen, biedt het uiteraard voordelen als de flexibiliteit behouden blijft en de toegepaste richtsnoeren niet overmatig rigide zijn.

Wir sind uns darüber im Klaren, dass es unabhängig davon, um welchen Rahmen es geht, stets von Vorteil ist, wenn man seine Flexibilität erhält und von allzu starren Leitlinien absieht.


Ongeacht het kader dat wij straks overeenkomen, biedt het uiteraard voordelen als de flexibiliteit behouden blijft en de toegepaste richtsnoeren niet overmatig rigide zijn.

Wir sind uns darüber im Klaren, dass es unabhängig davon, um welchen Rahmen es geht, stets von Vorteil ist, wenn man seine Flexibilität erhält und von allzu starren Leitlinien absieht.


blijft een flexibiliteit in twee richtingen van ten hoogste 8% tussen de gebieden Vb, VI, VII en de gebieden VIII, IX, X, XII en XIV behouden;

gilt weiterhin eine Flexibilität von höchstens 8 % zwischen den Gebieten Vb, VI, VII und den Gebieten VIII, IX, X, XII und XIV in beiden Richtungen;


door een duidelijker afbakening van de bevoegdheden van de Unie kunnen de burgers beter zien hoe de taken zijn verdeeld tussen de Unie en de lidstaten, terwijl de flexibiliteit van het communautaire systeem behouden blijft;

Die klarere Abgrenzung der Zuständigkeiten der Union wird es für die Bürger leichter machen, zwischen den Zuständigkeiten der Union und denen der Mitgliedstaaten zu unterscheiden, wobei dennoch die Flexibilität des Gemeinschaftssystems gewahrt bleibt.


9. is ingenomen met de toezegging van de Commissie om verder te gaan met de ontwikkeling van de digitale agenda van de EU en te werken aan modernisering van de regels inzake het auteursrecht; is het ermee eens dat herziening van Richtlijn 2001/29/EG noodzakelijk is om te waarborgen dat auteurs, uitvoerend kunstenaars en andere rechthebbenden passend beloond worden en dat hun rechten beter beschermd worden en dat er - in dit digitale tijdperk met zijn veranderende en zich voortdurend ontwikkelende technologische omgeving, die leidt tot veranderingen in het gedrag van consumenten en die niet alleen kansen biedt, maar ook uitdagingen met zich meebrengt - in de Europese culturele economie een eerlijk evenwicht wordt gevonden tussen de belangen ...[+++]

9. begrüßt die Zusage der Kommission, die digitale Agenda der EU auch mit Blick auf das Ziel einer Modernisierung der Urheberrechtsbestimmungen weiterzuentwickeln; weist darauf hin, dass die Richtlinie 2001/29/EG überarbeitet werden muss, damit Autoren, ausübende Künstler und andere Inhaber von Urheberrechten angemessen vergütet und diese Rechte hinreichend geschützt werden sowie in der europäischen Kulturbranche für einen fairen Ausgleich zwischen allen Beteiligten (KMU, Verbraucher, Nutzer, Urheber und Rechtsinhaber) in einem digitalen Zeitalter gesorgt wird, das ein sich wandelndes und sich ständig weiterentwickelndes technologisches Umfeld ...[+++]


Bij een dergelijke op de convergentie gebaseerde benadering van het functioneren van het nieuwe wisselkoersarrangement blijft de flexibiliteit behouden en wordt tegelijkertijd gezorgd voor een voldoende mate van wisselkoersdiscipline.

Mit diesem konvergenzgestützten Konzept für die Handhabung des neuen Wechselkursmechanismus würde die Flexibilität gewahrt und gleichzeitig das erforderliche Maß an Wechselkursdisziplin gewährleistet.


De voornaamste wijziging bestaat uit de instelling van een overgangsperiode (tot 1 januari 2000) om de overgang op een regeling van geharmoniseerde heffingstarieven te vergemakkelijken, die de doelstelling op middellange termijn blijft; in de loop van deze periode blijven de Lid-Staten een zekere flexibiliteit behouden bij de vaststelling van heffingstarieven.

Neu ist vor allem, daß eine Übergangszeit vorgesehen ist (bis zum 1. Januar 2000), mit der die Einführung eines Systems mit harmonisierten Steuersätzen - das mittelfristig nach wie vor das Ziel ist - erleichtert werden soll. In der Übergangszeit sollen die Mitgliedstaaten bei der Festlegung der Steuersätze eine gewisse Flexibilität behalten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'flexibiliteit behouden blijft' ->

Date index: 2023-07-03
w