Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geachte afgevaardigden al hebben gezegd hier » (Néerlandais → Allemand) :

Ten tweede is het, zoals sommigen van de geachte afgevaardigden al hebben gezegd hier, van fundamenteel belang dat de Europese Unie eensgezind blijft optreden; anders gezegd zijn het de lidstaten die één lijn moeten aanhouden in de kwestie-Kosovo.

Zweitens, wie hier mehrere Abgeordnete bereits festgestellt haben, ist es von grundlegender Bedeutung, dass die Europäische Union eine einheitliche Position bewahrt, das heißt, die Mitgliedstaaten müssen in der Kosovo-Frage weiterhin geeint auftreten.


27 AUGUSTUS 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het regelgevende deel van Boek I van het Waalse Milieuwetboek wat betreft de erkenning en de subsidiëring van de milieuverenigingen De Waalse Regering, Gelet op het decretale gedeelte van Boek I van het Waalse Milieuwetboek, artikel D.28-9; Gelet op het regelgevende deel van Boek I van het Waalse Milieuwetboek, artikel R.40-24; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Gelet op de dringende noodzakelijkheid ingegeven door het feit dat Boek I van het Waalse Milieuwetboek in artikel R.40-3, § 4, voorziet dat de Regering haar beslissing stuurt aan de verenigingen die een aanvraag tot ...[+++]

27. AUGUST 2015 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des verordnungsrechtlichen Teils von Buch I des Wallonischen Umweltgesetzbuches betreffend die Anerkennung und die Bezuschussung der Umweltvereinigungen Die Wallonische Regierung, Aufgrund des dekretalen Teils von Buch I des Wallonischen Umweltgesetzbuches, Artikel D.28-9; Aufgrund des verordnungsrechtlichen Teils von Buch I des Wallonischen Umweltgesetzbuches, Artikel R.40-24; Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Artikel 3 § 1; Aufgrund der Dringlichkeit; In der Erwägung, dass die Dringlichkeit begründet ist, da der verordnungsrechtliche Teil von Buch I des Wallonischen Gesetzbuches in Artikel R.40-3 § 4 vorsieht, dass die Regierung ...[+++]


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, Commissaris, geachte afgevaardigden, zoals reeds gezegd heeft de Europese Unie in 1999 een richtlijn goedgekeurd die asbest verbiedt per 1 januari 2005, maar een uitzondering toestaat voor membranen van bestaande elektrolysecellen tot deze aan vervanging toe zijn.

– (FR) Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Wie bereits gesagt wurde, hat die Europäische Union im Jahr 1999 eine Richtlinie verabschiedet, die Asbest ab dem 1. Januar 2005 verbietet, jedoch eine Ausnahmeregelung für Membranen für bestehende Elektrolysezellen gestattet, bis diese das Ende ihrer Betriebsdauer erreicht haben.


Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter van de Commissie, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, geachte afgevaardigden, ik voel mij hier in dit Parlement, nu ik hier opnieuw het woord voer, net zo thuis als in de periode dat ik zelf lid was: ik hoor thuis in het Parlement en ik hoor thuis in Europa.

Sehr geehrter Herr Pöttering, sehr geehrter Herr Vizepräsident der Kommission, Herr Ratspräsident, meine Damen und Herren! Ich kehre in dieses Hohe Haus mit demselben Zugehörigkeitsgefühl zurück, das mich in den Jahren meiner Tätigkeit im Europäischen Parlament beflügelte: dem Gefühl der Zugehörigkeit zum Parlament als Institution sowie der Zugehörigkeit zu Europa.


Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de vice-voorzitter van de Commissie, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, geachte afgevaardigden, ik voel mij hier in dit Parlement, nu ik hier opnieuw het woord voer, net zo thuis als in de periode dat ik zelf lid was: ik hoor thuis in het Parlement en ik hoor thuis in Europa.

Sehr geehrter Herr Pöttering, sehr geehrter Herr Vizepräsident der Kommission, Herr Ratspräsident, meine Damen und Herren! Ich kehre in dieses Hohe Haus mit demselben Zugehörigkeitsgefühl zurück, das mich in den Jahren meiner Tätigkeit im Europäischen Parlament beflügelte: dem Gefühl der Zugehörigkeit zum Parlament als Institution sowie der Zugehörigkeit zu Europa.


Antonione, Raad. - (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, ik ben verheugd hier nogmaals met u van gedachten te kunnen wisselen over de ontwikkelingen binnen de Intergouvernementele Conferentie die zich na mijn laatste hoorzitting van 5 november hebben voorgedaan, op de dag na de ministeriële zitting van de Conferentie van 18 november en enkele dagen voor het Conclaaf van Napels.

Antonione, Rat (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich freue mich, unmittelbar nach der Ministertagung der Regierungskonferenz am 18. November und wenige Tage vor dem Konklave in Neapel erneut hier zu sein, um mit Ihnen einen Gedankenaustausch über die nach meinem letzten Auftritt am 5. November innerhalb der Regierungskonferenz eingetretenen Entwicklungen führen zu können.


Zoals de geachte heer Napolitano heeft gezegd, is de ontmoeting van vandaag slechts de eerste in een nieuwe historische fase van de Unie die we hebben ingeleid en die ons in staat moet stellen opnieuw na te denken over de diverse wezenlijke vraagstukken van een Unie die zich uitbreidt tot het gehele continent.

Um mit den Worten des Abgeordneten Napolitano zu sprechen, ist das, was wir heute erleben, nur der erste Kontakt mit einer neuen historischen Phase im Leben der Union, die wir eingeleitet haben und die uns die helfen soll, neu über diverse grundlegende Fragen einer Gemeinschaft nachzudenken, die sich über den ganzen Kontinent erstreckt.


Hier kan bijvoorbeeld worden genoemd het feit dat wanneer niet binnen drie maanden te rekenen vanaf het vonnis waarbij teruggave wordt bevolen, een schadeloosstelling is betaald, de verzoekende lidstaat wordt geacht hiervan te hebben afgezien, of het feit dat de vordering binnen drie maanden na de ontvangst van het verzoek om teruggave door de bevoegde centrale autoriteit moet worden ingediend.

Als Beispiel sei die Tatsache angeführt, daß bei Nichtzahlung der Entschädigungssumme binnen drei Monaten nach Verkündung des Urteils, durch das die Rückgabe angeordnet wird, davon ausgegangen wird, daß der ersuchende Mitgliedstaat auf den Anspruch aus diesem Urteil verzichtet; ein weiteres Beispiel ist die Auflage, Maßnahmen zur Rückgabe des Gegenstands binnen drei Monaten nach Eingang des Rückgabeantrags bei der zuständigen zentralen Stelle einzuleiten.


Hier kan bijvoorbeeld worden genoemd het feit dat wanneer niet binnen drie maanden te rekenen vanaf het vonnis waarbij teruggave wordt bevolen, een schadeloosstelling is betaald, de verzoekende lidstaat wordt geacht hiervan te hebben afgezien, of het feit dat de vordering binnen drie maanden na de ontvangst van het verzoek om teruggave door de bevoegde centrale autoriteit moet worden ingediend.

Als Beispiel sei die Tatsache angeführt, daß bei Nichtzahlung der Entschädigungssumme binnen drei Monaten nach Verkündung des Urteils, durch das die Rückgabe angeordnet wird, davon ausgegangen wird, daß der ersuchende Mitgliedstaat auf den Anspruch aus diesem Urteil verzichtet; ein weiteres Beispiel ist die Auflage, Maßnahmen zur Rückgabe des Gegenstands binnen drei Monaten nach Eingang des Rückgabeantrags bei der zuständigen zentralen Stelle einzuleiten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geachte afgevaardigden al hebben gezegd hier' ->

Date index: 2021-03-06
w