Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geachte collega's we hebben net gestemd " (Nederlands → Duits) :

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, geachte collega's, we hebben net gestemd over het verslag Bersani, en ik was daarvoor schaduwrapporteur.

– Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben gerade eben über den Bericht Bersani abgestimmt, den ich als Schattenberichterstatter im Parlament begleitet habe.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, we hebben net de stemming over het advies van het Parlement voor de Intergouvernementele Conferentie op de agenda van woensdag geplaatst.

– (IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wir haben soeben die Abstimmung über die Stellungnahme des Europäischen Parlaments zur Regierungskonferenz auf die Tagesordnung für Mittwoch gesetzt.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, we hebben net de stemming over het advies van het Parlement voor de Intergouvernementele Conferentie op de agenda van woensdag geplaatst.

– (IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wir haben soeben die Abstimmung über die Stellungnahme des Europäischen Parlaments zur Regierungskonferenz auf die Tagesordnung für Mittwoch gesetzt.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte fungerend voorzitter van de Raad, geachte commissaris, geachte collega’s, we hebben vandaag de hele dag over het klimaatpakket gedebatteerd en morgen zal de stemming plaatsvinden.

– (DE) Herr Präsident, verehrter Herr Ratspräsident, verehrter Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir haben heute den ganzen Tag das Klimaschutzpaket beraten, morgen findet die Abstimmung statt.


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, wij hebben voor het verslag van de heer Ilves over de Stabilisatieovereenkomst tussen de Europese Unie en Albanië gestemd. Wij zijn van mening dat meer integratie en een spoedige opname van Albanië in de Europese Unie het beste antwoord zijn op de problemen van de Balkan en natuurlijk van Albanië.

– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir haben für den Bericht Ilves über das Stabilisierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und Albanien gestimmt und meinen, dass nur eine stärkere Integration und auch die rasche Aufnahme Albaniens in die Europäische Union die beste Antwort auf die Probleme der Balkanstaaten und natürlich auch Albaniens sind.


De lidstaten worden geacht dit lid toe te passen, indien zij een fiscaal en financieel steunbeleid hebben en uitvoeren dat financiële ondersteuning van het trans-Europese net stimuleert en dat een waarde heeft van ten minste 15 % van de inkomsten uit infrastructuur- en externekostenheffingen in elke lidstaat”.

Es wird davon ausgegangen, dass die Mitgliedstaaten diesen Absatz anwenden, wenn sie steuerliche oder finanzielle Unterstützungsmaßnahmen eingeführt haben und durchführen, mit denen eine finanzielle Unterstützung des transeuropäischen Verkehrsnetzes gewährt wird und die einen Gegenwert von mindestens 15 % der Einnahmen aus den Infrastrukturgebühren und aus den Gebühren für externe Kosten in jedem Mitgliedstaat haben.“.


3.8.1. Net als in de Tweede Bankenrichtlijn zullen i.e.g'. s die hun werkzaamheden hebben aangevangen vóór de inwerkingtreding van de toepassingsbepalingen van de richtlijn, worden geacht over een vergunning te beschikken.

3.8.1. Analog zu den Bestimmungen der Zweiten Bankenrichtlinie werden EGI, die ihre Tätigkeit vor dem Inkrafttreten der einzelstaatlichen Vorschriften zur Umsetzung der vorgeschlagenen Richtlinie bereits aufgenommen haben, als zugelassen betrachtet.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

geachte collega's we hebben net gestemd ->

Date index: 2021-12-05
w