Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geachte collega’s gedurende » (Néerlandais → Allemand) :

- (RO) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Raad, commissaris Almunia, geachte collega’s, gedurende de afgelopen jaren zijn er belangrijke leiders geweest, met name socialisten, die discussieerden over de noodzaak om het mondiale financiële stelsel te hervormen, een soort vervolg op Bretton Woods waarmee men de uitdagingen van de globalisering zou kunnen aangaan.

- (RO) Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar Almunia, verehrte Kollegen! In den letzten Jahren haben wichtige Politiker, vor allem aus dem sozialistischen Lager, über die Notwendigkeit gesprochen, das weltweite Finanzsystem zu reformieren, also eine Art Post-Bretton-Woods-Abkommen einzugehen, sodass man den Herausforderungen der Globalisierung gewachsen ist.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, allereerst wil ik het Zweedse voorzitterschap bedanken voor de enorme inspanningen die het heeft geleverd gedurende de afgelopen maanden en die onder andere hebben geleid tot de goedkeuring van het Verdrag van Lissabon.

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren, zuerst möchte ich dem schwedischen Ratsvorsitz für die großen Anstrengungen danken, die er in den vergangenen Monaten unternommen hat und die unter anderem zur Annahme des Vertrags von Lissabon geführt haben.


Een prestatie was de belangrijke rol die de Paritaire Parlementaire Vergadering speelde bij het toezicht op de EPA-onderhandelingen waardoor er gedurende het jaar sprake was van een wederzijdse uitwisseling van informatie dankzij de besprekingen met de hoofdonderhandelaars en met mijn geachte collega de heer Michel.

Ein Ergebnis war die führende Rolle, die die Paritätische Parlamentarische Versammlung bei der Überwachung der WPA-Verhandlungen eingenommen hat, wobei dank diesbezüglicher Gespräche mit den Chefunterhändlern und meinem lieben Kollegen Michel im Laufe des Jahres ein Informationsfluss in beide Richtungen sichergestellt werden konnte.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik geloof dat alles wat gezegd kan worden over de werkzaamheden van de Paritaire Parlementaire Vergadering ACS-EU gedurende 2004, voor een groot deel reeds gezegd is door de collega’s die vóór mij hebben gesproken, naar aanleiding van het voortreffelijke verslag van collega Bowis.

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich denke, dass fast alles, was über die Arbeit der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung im Jahr 2004 zu sagen war, im Sinne des ausgezeichneten Berichts von Herrn Bowis bereits von meinen Vorrednern gesagt wurde.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de president van de EBWO, geachte collega’s, om te beginnen wil ik de heer Lemierre en zijn collega’s hartelijk welkom heten in het Europees Parlement en deze gelegenheid aangrijpen om de medewerkers en medewerksters van de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling zeer hartelijk te bedanken voor de buitengewoon goede samenwerking die wij gedurende het werk aan dit verslag hebben kunnen ontwikkelen.

- Herr Präsident, Herr Präsident Lemierre, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Zunächst möchte ich Herrn Lemierre und seine Kollegen im Europäischen Parlament herzlich willkommen heißen und die Gelegenheit nutzen, mich bei Ihnen und den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der Bank recht herzlich dafür zu bedanken, dass wir im Zuge der Erarbeitung dieses Berichtes eine außerordentlich gute Zusammenarbeit aufbauen konnten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geachte collega’s gedurende' ->

Date index: 2024-02-24
w