Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geen verschillen tussen de accijnstarieven zouden bestaan " (Nederlands → Duits) :

De Ministerraad werpt op dat de « openbare GVV's » niet vergelijkbaar zijn met de « openbare vastgoedbevaks » omdat er substantiële verschillen tussen die twee categorieën van vennootschappen zouden bestaan.

Der Ministerrat führt an, dass die « öffentlichen beaufsichtigten Immobiliengesellschaften » nicht mit den « öffentlichen Immobilien-Investmentgesellschaften mit fixem Kapital » vergleichbar seien, weil es wesentliche Unterschiede zwischen diesen beiden Kategorien von Gesellschaften gebe.


De omwegen die zo worden gemaakt, leiden tot een derving van belastinginkomsten voor de lidstaten en hebben ook negatieve gevolgen voor het milieu omdat er grotere afstanden worden gereden dan wanneer er geen verschillen tussen de accijnstarieven zouden bestaan.

Diese Umwege führen zu Mindereinnahmen der Mitgliedstaaten und sind umweltschädlich, da längere Strecken gefahren werden als wenn es keine Unterschiede bei den Verbrauchsteuersätzen gäbe.


De crisis heeft duidelijk gemaakt dat er zelfs binnen de eurozone enorme verschillen bestaan tussen de economieën van de EU, om nog maar niet te spreken over de verschillen tussen de lidstaten die geen lid zijn van de eurozone.

Die Krise hat die großen Unterschiede zwischen den Volkswirtschaften der EU sogar innerhalb des Euroraums gezeigt, ganz zu schweigen von den Unterschieden zwischen den Ländern, die nicht dem Euroraum angehören.


I. overwegende dat het naast elkaar bestaan van verschillende rechtstelsels in de Europese Unie te zien is als een kracht die de inspiratie voor rechtstelsels over heel de wereld geleverd heeft, maar dat de uiteenlopende kenmerken van de verschillende rechtstelsels geen belemmering voor de verdere ontwikkeling van het Europees recht mogen vormen ; dat het uiteenlopen van de verschillende rechtstelsels op detailpunten en in algemene opzet op zich geen probleem vormt, maar dat wel de nadelige rechtsgevolgen die de onderlinge verschill ...[+++]

I. in der Erwägung, dass das Nebeneinanderbestehen verschiedener Rechtssysteme in der Union als Stärke angesehen werden sollte, die Rechtssystemen überall auf der Welt als Inspiration gedient hat; in der Erwägung, dass Divergenzen zwischen Rechtssystemen dennoch kein Hindernis für die Fortentwicklung des Europarechts darstellen dürfen; in der Erwägung, dass die ausdrückliche und konzeptionelle Divergenz zwischen Rechtssystemen k ...[+++]


I. overwegende dat het naast elkaar bestaan van verschillende rechtstelsels in de Europese Unie te zien is als een kracht die de inspiratie voor rechtstelsels over heel de wereld geleverd heeft, maar dat de uiteenlopende kenmerken van de verschillende rechtstelsels geen belemmering voor de verdere ontwikkeling van het Europees recht mogen vormen ; dat het uiteenlopen van de verschillende rechtstelsels op detailpunten en in algemene opzet op zich geen probleem vormt, maar dat wel de nadelige rechtsgevolgen die de onderlinge verschill ...[+++]

I. in der Erwägung, dass das Nebeneinanderbestehen verschiedener Rechtssysteme in der Union als Stärke angesehen werden sollte, die Rechtssystemen überall auf der Welt als Inspiration gedient hat; in der Erwägung, dass Divergenzen zwischen Rechtssystemen dennoch kein Hindernis für die Fortentwicklung des Europarechts darstellen dürfen; in der Erwägung, dass die ausdrückliche und konzeptionelle Divergenz zwischen Rechtssystemen k ...[+++]


In dit verband heeft het Gerecht voor ambtenarenzaken beklemtoond dat ook al mogen de correctoren van de schriftelijke examens, anders dan de juryleden die deelnemen aan het mondeling examen, niet bekend zijn bij de betrokkenen en worden zij dus beschermd tegen de inmenging en druk waarnaar het in punt 16 hierboven aangehaalde arrest Parlement/Innamorati verwijst, dit geen objectieve rechtvaardiging vormt voor het bestaan van grote verschillen tussen de motiveringsvereisten bij afwijzing in de ...[+++]

Hierzu hat das Gericht für den öffentlichen Dienst hervorgehoben, dass die Korrektoren bei den schriftlichen Prüfungen zwar – anders als die am mündlichen Teil beteiligten Mitglieder des Prüfungsausschusses – den Betroffenen unbekannt blieben und damit vor den Einmischungen und Pressionen, auf die das oben in Randnr. 16 angeführte Urteil Parlament/Innamorati Bezug nehme, geschützt seien; dieser Umstand sei jedoch keine objektive Rechtfertigung für wesentliche Unterschiede zwischen den Anforderungen an die Begründung im Fall des Aussc ...[+++]


Bovendien was het te verwachten dat de lidstaten die nog geen dergelijke regeling hadden ingevoerd, regels zouden vaststellen die de verschillen tussen de bestaande nationale maatregelen nog zouden vergroten.

Außerdem war durchaus absehbar, dass die Mitgliedstaaten, die noch keine solche Regelung erlassen hatten, Vorschriften einführen würden, mit denen die Unterschiede zwischen den bestehenden nationalen Maßnahmen noch verstärkt werden würden.


Guerreiro (GUE/NGL ), schriftelijk . - (PT) De resolutie behandelt vele aspecten betreffende de vergoedingen van de leden. Eens te meer dringt de meerderheid van het Europees Parlement hierbij aan op de invoering van een enkele bezoldiging voor de leden van het EP, met het argument dat er geen verschillen zouden moeten bestaan tussen de salarissen die de leden ontvangen.

Guerreiro (GUE/NGL ), schriftlich (PT) Einer der zahlreichen Aspekte, die in dieser Entschließung über die Vergütungen für die Mitglieder angesprochen werden, ist die erneute Forderung der Mehrheit des Europäischen Parlaments nach einem einheitlichen Gehalt für die MdEP mit dem Argument, dass es keinen Unterschied zwischen ihren Bezügen geben darf.


Guerreiro (GUE/NGL), schriftelijk. - (PT) De resolutie behandelt vele aspecten betreffende de vergoedingen van de leden. Eens te meer dringt de meerderheid van het Europees Parlement hierbij aan op de invoering van een enkele bezoldiging voor de leden van het EP, met het argument dat er geen verschillen zouden moeten bestaan tussen de salarissen die de leden ontvangen.

Guerreiro (GUE/NGL), schriftlich (PT) Einer der zahlreichen Aspekte, die in dieser Entschließung über die Vergütungen für die Mitglieder angesprochen werden, ist die erneute Forderung der Mehrheit des Europäischen Parlaments nach einem einheitlichen Gehalt für die MdEP mit dem Argument, dass es keinen Unterschied zwischen ihren Bezügen geben darf.


"De grote verschillen die er momenteel bestaan tussen de nationale accijnstarieven voor diesel voor het wegvervoer, leiden tot forse verstoringen van de concurrentie op de interne markt, met name omdat deze sector sinds 1998 volledig geliberaliseerd is" aldus Frits Bolkestein, Europees commissaris voor belastingen".

Das für Steuern zuständige Mitglied der Europäischen Kommission, Frits Bolkestein, erklärte hierzu: "Die derzeit zwischen den Mitgliedstaaten bestehenden großen Unterschiede bei den Verbrauchsteuersätzen für Dieselkraftstoff, der im Kraftverkehrsgewerbe verwendet wird, haben erhebliche Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt zur Folge, insbesondere seit der völligen Liberalisierung dieses Sektors im Jahre 1998.


w