Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geplande overname mededingingsbezwaren » (Néerlandais → Allemand) :

Een eerste marktonderzoek van de Commissie leerde dat de geplande overname mededingingsbezwaren zou opleveren op de volgende Nederlandse markten: i) de verwerving van individuele Nederlandstalige audiovisuele content; ii) de verwerving van televisiezenders; iii) het wholesaleaanbod van premium betaalzenders, en iv) het retailaanbod van vaste internettoegang, televisie en vaste telefonie.

Eine erste Marktuntersuchung der Kommission ergab, dass der geplante Zusammenschluss Anlass zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken in Bezug auf die niederländischen Märkte für i) den Erwerb einzelner audiovisueller Inhalte in niederländischer Sprache, ii) den Erwerb von Fernsehsendern, iii) das Angebot an Premium-Pay-TV-Sendern auf Vorleistungsebene und iv) die Bereitstellung von Festnetz-Internetzugängen, Fernseh- und Festnetztelefondiensten für Endkunden gibt.


Het onderzoek van de Commissie bevestigde dat het weinig waarschijnlijk was dat de geplande overname mededingingsbezwaren zou opleveren omdat het gecombineerde marktaandeel van Philips en Respironics op geen van de nationale markten meer dan 25% zou bedragen.

Die Marktuntersuchung der Kommission hat bestätigt, dass die geplante Übernahme keinen Anlass zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken gibt, da der gemeinsame Marktanteil von Philips und Respironics auf keinem nationalen Markt mehr als 25 % beträgt.


De Commissie is na haar onderzoek tot de conclusie gekomen dat het niet waarschijnlijk is dat de geplande overname tot mededingingsbezwaren leidt.

Bei ihrer Untersuchung gelangte die Kommission zu dem Schluss, dass die geplante Übernahme keinen Anlass zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken gibt.


Wat mogelijke verticale relaties tussen de beide partijen aangaat, zou de geplande overname geen mededingingsbezwaren doen rijzen, gelet met name op de respectieve marktpositie van de partijen en de beschikbaarheid op de markt van een voldoende aantal alternatieven voor de producten van de partijen.

Hinsichtlich der vertikalen Beziehungen zwischen den Beteiligten gibt die geplante Übernahme keinen Anlass zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken, wenn man die Marktposition der beiden Unternehmen betrachtet und berücksichtigt, dass es auf dem Markt eine ausreichende Zahl alternativer Produkte gibt.


De geplande overname doet wegens de verticale effecten ervan mededingingsbezwaren rijzen: TomTom is immers een van de twee digitale kaartenmakers die momenteel wegenkaarten voor heel Europa aanbieden.

Die geplante Übernahme weckt wettbewerbsrechtlichen Bedenken hinsichtlich der vertikalen Auswirkungen, weil TomTom damit einen der beiden Kartenhersteller erwirbt, der Karten für ganz Europa anbietet.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geplande overname mededingingsbezwaren' ->

Date index: 2024-10-09
w