Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «graag eerst piia-noora kauppi namens » (Néerlandais → Allemand) :

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, mevrouw de rapporteur, dames en heren, nu ik namens de fractie spreek, wil ik graag eerst Piia-Noora Kauppi namens mijn fractie hartelijk danken, niet alleen voor haar grote betrokkenheid, maar ook voor haar deskundigheid en haar inzet voor het parlementaire werk en daarmee ook haar bereidheid om compromissen te sluiten.

– (DE) Herr Präsident, Herr Kommissar, Frau Berichterstatterin, meine Damen und Herren! Lassen Sie mich – nachdem ich jetzt für die Fraktion sprechen darf – zuerst einmal sagen, dass ich mich im Namen der Fraktion bei Piia-Noora Kauppi recht herzlich bedanke, und das nicht nur für ihr großes Engagement, sondern vor allem auch für ihre Sachkenntnis und für ihre Hingabe an die parlamentarische Arbeit und damit au ...[+++]


− Aan de orde is het verslag (A6-0480/2008) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie economische en monetaire zaken, over het voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Richtlijn 98/26/EG betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen en Richtlijn 2002/47/EG betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten wat gekoppelde systemen en kredietvorderingen betreft [COM(2008)0213 - C6-0181/2008 - 2008/0082(COD)].

− Als nächster Punkt folgt der Bericht (A6-0480/2008) von Frau Kauppi im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 98/26/EG über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs- sowie Wertpapierliefer- und -abrechnungssystemen und der Richtlinie 2002/47/EG über Finanzsicherheiten im Hinblick auf verbundene Systeme und Kreditforderungen (KOM(2008)0213 - C6-0181/2008 - 2008/0082(COD)).


− Aan de orde is het verslag (A6-0400/2008) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie juridische zaken, over het voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van de Richtlijnen 68/151/EEG en 89/666/EEG met betrekking tot de openbaarmakings- en vertalingsverplichtingen van bepaalde vennootschapsvormen (COM(2008)0194 - C6-0171/2008 - 2008/0083(COD)).

– Als nächster Punkt folgt der Bericht (A6-0400/2008) von Piia-Noora Kauppi im Namen des Rechtsausschusses über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Ratsrichtlinien 68/151/EWG und 89/666/EG über die Veröffentlichungs- und Übersetzungspflichten von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen (KOM(2008)0194 - C6-0171/2008 - 2008/0083(COD)).


− Aan de orde is het verslag (A6-0481/2007) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie economische en monetaire zaken, over de fiscale behandeling van verliezen in grensoverschrijdende situaties (2007/2144(INI)).

− Als nächster Punkt folgt der Bericht von Piia-Noora Kauppi im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über die steuerliche Behandlung von Verlusten bei grenzübergreifenden Sachverhalten (2007/2144(INI)) (A6-0481/2007).


− Aan de orde is het verslag (A6-0481/2007 ) van Piia-Noora Kauppi, namens de Commissie economische en monetaire zaken, over de fiscale behandeling van verliezen in grensoverschrijdende situaties (2007/2144(INI) ).

− Als nächster Punkt folgt der Bericht von Piia-Noora Kauppi im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über die steuerliche Behandlung von Verlusten bei grenzübergreifenden Sachverhalten (2007/2144(INI) ) (A6-0481/2007 ).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'graag eerst piia-noora kauppi namens' ->

Date index: 2021-05-03
w