Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grensoverschrijdende samenwerking zoals vastgelegd » (Néerlandais → Allemand) :

42. uit scherpe kritiek op de aankondiging van de Commissie dat zij haar voorstel tot herziening van Richtlijn 92/85 inzake zwangere werkneemsters en moederschapsverlof zal intrekken en op haar voornemen om toe te geven aan druk van het bedrijfsleven; onderstreept dat Richtlijn 92/85/EEG van de Raad moet worden herzien met het oog op de invoering van passende, voor de gehele EU geldende minimumrechten voor moederschaps- en vaderschapsverlof, om zo de gezondheid en veiligheid van zwangere werknemers en werknemers die onlangs zijn bevallen of borstvoeding geven, te verbeteren, in te spelen op demografische uitdagingen en de ongelijkheid tussen mannen en vrouwen te verminderen; neemt kennis van het arrest van het Hof van Justitie van 14 apri ...[+++]

42. kritisiert mit Nachdruck die von der Kommission angekündigte Zurücknahme des Vorschlags für eine Überarbeitung der Richtlinie 92/85/EWG über schwangere Arbeitnehmerinnen und Mutterschaftsurlaub sowie die Absicht der Kommission, den Forderungen aus der Wirtschaft nachzugeben; unterstreicht, dass die Richtlinie 92/85/EWG des Rates überarbeitet werden muss, um bezüglich des Anspruchs auf Mutterschafts- und Vaterschaftsurlaub angemessene, EU-weite Standards zu verwirklichen und auf diese Weise den Gesundheitsschutz und die Sicherheit von schwangeren Arbeitnehmerinnen, Wöchnerinnen und stillenden Arbeitnehmerinnen zu verbessern und so die demografischen Herausforderungen zu bewältigen und gleichzeitig die Ungleichheit zwischen Männern und F ...[+++]


3. De uit hoofde van deze verordening verleende steun van de Unie, wordt uitgevoerd overeenkomstig Verordening (EU) nr. 236/2014, en voor de in artikel 6, lid 1, onder c), bedoelde programma's, ook overeenkomstig uitvoeringsvoorschriften waarin specifieke bepalingen zijn opgenomen voor de tenuitvoerlegging van grensoverschrijdende samenwerking zoals bedoeld in artikel 12 van deze verordening.

(3) Die im Rahmen dieser Verordnung von der Union geleistete Unterstützung wird nach Maßgabe der Verordnung (EU) Nr. 236/2014 und — für die in Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c dieser Verordnung genannten Programme — zudem im Einklang mit den in Artikel 12 dieser Verordnung genannten Durchführungsbestimmungen mit spezifischen Vorschriften für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit umgesetzt.


Hiertoe moeten , gezien artikel 88 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, procedures worden vastgesteld voor de controle op de werkzaamheden van Europol door het Europees Parlement, in samenwerking met de nationale parlementen overeenkomstig de bepalingen over interparlementaire samenwerking zoals vastgelegd in titel II van Protocol nr. 1 betreffende de rol van nationale parlementen in de Europese Unie , waarbij rekening wordt gehouden met de noodzaak om de vertrouwelijkheid van de operationele gegevens te waarbo ...[+++]

Zu diesem Zweck sollten im Lichte von Artikel 88 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union Verfahren für die Kontrolle der Tätigkeiten Europols durch das Europäische Parlament und durch die nationalen Parlamente gemäß den Bestimmungen über die Zusammenarbeit zwischen den Parlamenten , die in Titel II des Protokolls (Nr. 1) über die Rolle der nationalen Parlamente in der Europäischen Union enthalten sind, festgelegt werden, wobei gebührend dafür Sorge getragen werden sollte, dass operative Informationen vertraulich behandelt werden.


Hiertoe moeten, gezien artikel 88 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, procedures worden vastgesteld voor de controle op de werkzaamheden van Europol door het Europees Parlement, in samenwerking met de nationale parlementen overeenkomstig de bepalingen over interparlementaire samenwerking zoals vastgelegd in titel II van Protocol nr. 1 betreffende de rol van nationale parlementen in de Europese Unie, waarbij rekening wordt gehouden met de noodzaak om de vertrouwelijkheid van de operationele gegevens te waarborg ...[+++]

Zu diesem Zweck sollten im Lichte von Artikel 88 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union Verfahren für die Kontrolle der Tätigkeiten Europols durch das Europäische Parlament und durch die nationalen Parlamente gemäß den Bestimmungen über die Zusammenarbeit zwischen den Parlamenten, die in Titel II des Protokolls (Nr. 1) über die Rolle der nationalen Parlamente in der Europäischen Union enthalten sind, festgelegt werden, wobei gebührend dafür Sorge getragen werden sollte, dass operative Informationen vertraulich behandelt werden.


Grensoverschrijdende samenwerking moet tot doel hebben gemeenschappelijke uitdagingen die in de grensregio's door de betrokkenen gezamenlijk zijn vastgesteld, aan te gaan, zoals: slechte toegankelijkheid, met name met betrekking tot de connectiviteit inzake informatie- en communicatietechnologieën (ICT) en de vervoersinfrastructuur, lokale industriële activiteiten met afnemende economische activiteit, een ongeschikt bedrijfsklimaat, gebrek aan netwerken tussen lokale en regionale overheidsinstanties, weinig onderzoek en innovatie en invoering van ICT, milieuvervuiling, risico ...[+++]

Die grenzübergreifende Zusammenarbeit sollte auf die Bewältigung von gemeinsamen Herausforderungen abzielen, die gemeinsam in den Grenzregionen ermittelt wurden, unter anderem schlechte Anbindung, besonders im Zusammenhang mit dem Anschluss an Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) und Verkehrsinfrastrukturen, rückläufige Entwicklung lokaler Industriezweige, ungünstigen Rahmenbedingungen für Unternehmen, fehlende Netze zwischen lokalen und regionalen Verwaltungen, Forschungs- und Innovationsdefizite und Defizite bei der Einführung von IKT, Umweltverschmutzung, Risikoprävention, der negativen Einstellung zu Bürgern der Nachbarländer, und darauf ab ...[+++]


In dat opzicht is het in het kader van het regionale beleid noodzakelijk om enkele beperkingen te schrappen op de deelname aan de programma’s voor grensoverschrijdende samenwerking, zoals de vereiste dat er slechts een maximumafstand van 150 kilometer mag liggen tussen de grensoverschrijdende gebieden. Dat belemmert een hechtere samenwerking tussen de eilandgebieden en met aangrenzende zeegebieden.

In dieser Hinsicht besteht eine Maßnahme, die im Rahmen der Regionalpolitik notwendig ist, in der Eliminierung einiger Beschränkungen für die Teilnahme an grenzüberschreitenden Kooperationsprogrammen, wie etwa die Anforderung eines maximalen Abstands von 150 Kilometern zwischen Grenzregionen, die ein Hindernis für die intensivere Zusammenarbeit zwischen den Inselregionen und den angrenzenden Küstenregionen darstellt.


De instrumenten die worden aangenomen, moeten „gebruiksvriendelijker” zijn en gericht op problemen die zich voortdurend voordoen bij grensoverschrijdende samenwerking, zoals problemen in verband met termijnen en taalvoorwaarden of het evenredigheidsbeginsel.

Die angenommenen Rechtsinstrumente müssen „benutzerfreundlicher“ sein und sich auf die Probleme konzentrieren, die sich im Rahmen der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit immer wieder stellen, wie etwa Fristen, Bedingungen hinsichtlich der Sprache oder den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit.


Met het oog op verduidelijking en de doelstellingen van grensoverschrijdende samenwerking zoals vastgelegd in deze verordening verdient een enkele verwijzing naar maritieme grenzen de voorkeur. Bovendien zijn de bepalingen vastgelegd in een artikel en niet in een titel.

Zum Zwecke der Klarheit und im Sinne der Ziele der grenzübergreifenden Zusammenarbeit gemäß dieser Verordnung ist ein einfacher Bezug auf Seegrenzen vorzuziehen, außerdem sind die Bestimmungen Gegenstand eines Artikels und nicht eines Titels.


3. Wanneer het programma wordt beëindigd omdat de partnerlanden de financieringsovereenkomst niet binnen de gestelde termijn hebben ondertekend, blijven de kredieten voor het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument die uit hoofde van rubriek 1B van het financieel kader (Interinstitutioneel Akkoord 2006/C 139/01) al voor grensoverschrijdende samenwerking zijn vastgelegd, tijdens hun normale geldigheidsduur beschikbaar, maar alleen voor acties die uitsluitend in de betrokken lidstaten plaatsvinden.

(3) Sofern die Beendigung des Programms darauf zurückzuführen ist, dass die Partnerländer die Finanzierungsvereinbarungen nicht fristgerecht unterzeichnet haben, stehen die Mittel, die bereits im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit gebunden wurden und aus Rubrik 1B der Finanziellen Vorausschau (Interinstitutionelle Vereinbarung 2006/C 139/01) bereitgestellt werden, während der normalen Geltungsdauer dieser Mittelbindungen weiterhin zur Verfügung, können jedoch nur für Maßnahmen eingesetzt werden, die ausschließlich in den betreffenden Mitgliedstaaten d ...[+++]


De kredieten voor het Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument die al uit hoofde van rubriek 4 van het financieel kader (Interinstitutioneel Akkoord 2006/C 139/01) voor grensoverschrijdende samenwerking zijn vastgelegd, worden vrijgemaakt.

Die Mittel, die bereits im Rahmen des Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstruments zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit gebunden wurden und aus Rubrik 4 der Finanziellen Vorausschau (Interinstitutionelle Vereinbarung 2006/C 139/01) bereitgestellt werden, werden freigegeben.


w