Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Andere schrijvers bekritiseren
Derogatie hebben
Een derogatie hebben
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt
Kritiek geven op andere schrijvers
Opschortende kracht hebben
Schrijver
Toegang hebben
Uitwerking hebben
Zitting hebben

Vertaling van "hebben de schrijver " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
andere schrijvers bekritiseren | kritiek geven op andere schrijvers

Werke anderer Autoren kritisieren


kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd | kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren | kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt

traumatisierten Kindern zur Seite stehen






oog hebben voor detail bij de vervaardiging van juwelen | oog hebben voor detail bij de vervaardiging van sieraden

bei der Schmuckgestaltung auf Details achten


derogatie hebben | een derogatie hebben

Ausnahmeregelung gewähren








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
E. overwegende dat activisten, journalisten en schrijvers in Turkije zich de laatste jaren hebben uitgesproken voor erkenning van de Armeense genocide door Turkije; overwegende dat zulke uitspraken volgens de Turkse grondwet nog steeds als strafbaar gelden; overwegende dat sommigen, zoals de journalist Hrant Dink, hun veroordeling van de genocide met het leven hebben moeten bekopen;

E. in der Erwägung, dass sich in den vergangenen Jahren in der Türkei unter anderem Aktivisten, Journalisten und Schriftsteller für die Anerkennung des Völkermords an den Armeniern ausgesprochen haben; in der Erwägung, dass dies gemäß der Verfassung der Türkei immer noch eine strafbare Handlung ist; in der Erwägung, dass einige Personen, wie beispielsweise der Journalist Hrant Dink, für die Anprangerung des Völkermords mit ihrem Leben bezahlt haben;


Ik wil het niet hebben over de wet zelf, maar het voorbeeld gebruiken van een van mijn favoriete schrijvers, de grote Hongaarse schrijver Sándor Márai.

Ich werde nichts zum Gesetz selber sagen. ich werde lieber das Beispiel eines meiner Lieblingsautoren nennen, eines großen ungarischen Schriftstellers, Sándor Márai.


Recent hebben drie belangrijke zaken de aandacht van de EU getrokken: die van de heer Muhammad Al-Hasani en de heer Haythan Al-Maleh – velen hebben hen vandaag genoemd, niet het minst de heer Al-Maleh – en ook die van de heer Ali Abdullah, een schrijver die in juni opnieuw is gearresteerd, nadat hij zijn straf had uitgezeten.

Drei bedeutende Fälle haben kürzlich die Aufmerksamkeit der EU erregt: diejenigen von Muhammad Al‑Hasani und Haythan Al-Maleh – sie wurden heute mehrmals angesprochen, insbesondere der Fall Al-Maleh – und derjenige von Ali Abdullah, einem Schriftsteller, der im Juni erneut verhaftet wurde, nachdem er seine Strafe bereits verbüßt hatte.


De voortdurende doodsbedreigingen hebben de schrijver Orhan Pamuk ertoe gedwongen Turkije te verlaten en naar de Verenigde Staten te vluchten.

Die ständige Bedrohung seines Lebens zwangen den Schriftsteller Orhan Pamuk, die Türkei zu verlassen und in die Vereinigten Staaten von Amerika zu flüchten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Guido Nijs, Sylvia Nijs, Richard Custers, Jacqueline Timp, Roeland Camp, Anne-Marie Vaesen, Jos Vastmans, Els Swennen, Jos Croimans en Rik Schrijvers, allen woonplaats kiezend op het kantoor van Mr. Kristien Vaes, advocaat, Herkenrodesingel 4, bus 1, te 3500 Hasselt, hebben op 25 april 2009, een verzoeckschrift tot nietigverklaring ingediend van het ministerieel besluit van 31 maart 2009 houdende goedkeuring van het provinciaal ruimtelijk uitvoeringsplan voor een omloop met trainingsfaciliteiten voor gemotoriseerde sporten « Waterloos ...[+++]

Guido Nijs, Sylvia Nijs, Richard Custers, Jacqueline Timp, Roeland Camp, Anne-Marie Vaesen, Jos Vastmans, Els Swennen, Jos Croimans und Rik Schrijvers, die alle bei Frau Kristien Vaes, Rechtsanwältin, Herkenrodesingel 4, Briefkasten 1, in 3500 Hasselt, Domizil erwählt haben, haben am 25hhhhqApril 2009 die Nichtigerklärung des ministeriellen Erlasses vom 31hhhhqMärz 2009 zur Billigung des provinzialen räumlichen Ausführungsplans für eine Rennstrecke mit Trainingsinfrastrukturen für Motorsport, « Waterloos » genannt, in Maaseik in der P ...[+++]


Dames en heren, mevrouw de Voorzitter, dit is een grote leugen, en dit alles moet niet vóór maar tegen hen spreken, want onder het voorwendsel van nobele doelen zijn mensen bedrogen, zoals de Hongaarse schrijver István Örkény het op de Hongaarse Radio onder woorden bracht ten tijde van de revolutie van 1956: „We hebben dag en nacht gelogen, we hebben op elke golflengte gelogen”.

Meine Damen und Herren, Frau Präsidentin, das ist eine maßlose Lüge. Es gibt keine Taten, die diesen Menschen positiv anzurechnen sind, denn mit dem hohlen Versprechen edler Ziele haben sie gelogen und betrogen. Oder, wie es der Schriftsteller István Örkény in der Zeit der Revolution 1956 im ungarischen Rundfunk sagte: „Wir logen bei Tag, wir logen bei Nacht, wir logen auf jeder Wellenlänge.“


De voorzitter van de Europese Commissie, José Manuel Barroso, en de commissaris voor meertaligheid, Leonard Orban, hebben 16 bekende Europese vertalers, schrijvers, uitgevers en literatuurcritici uit verschillende landen uitgenodigd voor een lunchdebat over vertalen en cultuur, dat op 6 november in Brussel zal plaatsvinden.

Der Präsident der Europäischen Kommission Jose Manuel Barroso und der Kommissar für Mehrsprachigkeit Leonard Orban haben 16 bekannte Übersetzer, Autoren, Verleger und Literaturkritiker aus verschiedenen europäischen Ländern am 6. November zu einer Lunch Debate über Übersetzung und Kultur nach Brüssel eingeladen.


Guido Nijs, Sylvia Ludwig, Richard Custers, Jaqueline Timp, Jos Vastmans, Elza Swennen, Michel Geyens, Elly Rutten, Roeland Camp, Annemie Vaesen, Sylvain Peeters, Jaques Houben, Cora Monfort, Paul Flipkens, Marietta Cremers, Jaques Verheyen, Marc Jonkers, Mevr. Verheyen, Rik Schrijvers, Jef Wennen, Josée Buntinx, Jos Croimans, Pierre Gerits en Roger Pareyn, allen woonplaats kiezend bij Mr. Kristien Vaes, advocaat te 3500 Hasselt, Luikersteenweg 197, hebben op 4 september 2006 een vordering tot schorsing van de tenuitvoerlegging ingest ...[+++]

Guido Nijs, Sylvia Ludwig, Richard Custers, Jaqueline Timp, Jos Vastmans, Elza Swennen, Michel Geyens, Elly Rutten, Roeland Camp, Annemie Vaesen, Sylvain Peeters, Jaques Houben, Cora Monfort, Paul Flipkens, Marietta Cremers, Jaques Verheyen, Marc Jonkers, Frau Verheyen, Rik Schrijvers, Jef Swennen, Josée Buntinx, Jos Croimans, Pierre Gerits und Roger Pareyn, die alle bei Frau Kristien Vaes, Rechtsanwältin in 3500 Hasselt, Luikersteenweg 197, Domizil erwählt haben, haben am 4. September 2006 einen Antrag auf Aussetzung der Ausführung d ...[+++]


Dit initiatief van de Gemeenschap is gericht op het vergroten van de kennis en de verspreiding van de literatuur en het belonen van eminente schrijvers en vertalers die een belangrijke bijdrage aan de hedendaagse Europese literatuur hebben geleverd.

Ziel dieser Gemeinschaftsinitiative ist es, Literaturkenntnisse und die Verbreitung von Literatur zu fördern sowie hervorragende Autoren und Übersetzer auszuzeichnen, die einen bedeutenden Beitrag zur zeitgenössischen europäischen Literatur geleistet haben.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben de schrijver' ->

Date index: 2021-11-15
w