Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft benadrukt zei mevrouw scrivener » (Néerlandais → Allemand) :

Ik wil daarom bevestigen aan de heer Manders die me daarover heeft aangesproken, maar vooral aan uw rapporteur, mevrouw Gallo, die dit punt heeft benadrukt, dat we op basis van dat verslag – omdat ik denk dat dat nodig zal zijn – amendementen op deze tekst zullen voorstellen om de handhaving van de intellectuele-eigendomsrechten in Europa te verbeteren .

Daher möchte ich Herrn Manders, der mich bezüglich dieser Angelegenheit gefragt hat, bestätigen und insbesondere Ihrer Berichterstatterin, Frau Gallo, die diesen Punkt hervorgehoben hat, sagen, dass wir auf der Grundlage dieses Berichts, den wir vorlegen werden – und ich glaube, dass dies nötig ist –, einige Änderungsanträge zu diesem Text zur Verbesserung der Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums in Europa einbringen werden.


Zoals u heeft aangegeven, barones Ashton, kan dit alles lukken als wij op twee fronten een echte bijdrage leveren, in de eerste plaats een diplomatieke bijdrage, maar tevens – zoals u ook zei, mevrouw Ashton – een substantiële en materiële bijdrage.

All das kann, wie Sie sagten, Baronin Ashton, geschehen, falls wir in der Lage sind, zweierlei proaktive Beiträge zu leisten: erstens einen diplomatischen Beitrag, aber auch – wie Sie, Frau Hohe Vertreterin, erklärt haben – einen substantiellen und materiellen Beitrag.


– (EL) Mijnheer de Voorzitter, de voorzitter van de Commissie internationale handel, de heer Markov, heeft gesproken over de juridische aspecten van het onderhavige vraagstuk en hij heeft aangevuld wat mevrouw Panayotopoulos-Cassiotou hierover zei. Ik wil nu het woord voeren namens de Commissie juridische zaken.

− (EL) Herr Präsident! Herr Markov, der Vorsitzende des Ausschusses für internationalen Handel, erwähnte die rechtlichen Aspekte unseres heutigen Themas, als er in Vertretung von Frau Panayotopoulos-Cassiotou im Namen des Rechtsausschusses sprach.


Nu wat betreft het kaderbesluit over de bescherming van persoonsgegevens, gepresenteerd door mevrouw Roure – het is een gegeven dat er niet of nauwelijks regels bestaan voor de zogenaamde soevereine dossiers, met name als het gaat om de openbare veiligheid, zoals u heeft benadrukt, mevrouw Roure.

Nun zum Rahmenbeschluss über den Schutz personenbezogener Daten, den Frau Roure vorgestellt hat – Tatsache ist, dass es nur eine geringfügige oder gar keine Regulierung im Hinblick auf so genannten hoheitliche Dateien gibt, insbesondere was die öffentliche Sicherheit betrifft, wie Sie hervorgehoben haben, Frau Roure.


Zoals u zei, mevrouw Fischer Boel, is deze crisis echter niet veroorzaakt door het uitbreken van een epidemie - die heeft zich in het merendeel van de lidstaten vooralsnog niet voorgedaan - en zijn er ook nog geen beperkingen opgelegd aan het verkeer van pluimvee in de Unie; het is eerder zo, zoals u zeer terecht heeft opgemerkt, dat deze crisis wordt veroorzaakt door een verlies aan vertrouwen van de consument en de daaruit voort ...[+++]

Wie Sie jedoch sagten, Frau Fischer Boel, resultiert diese Krise zum jetzigen Zeitpunkt nicht aus dem Ausbruch einer Epidemie, denn eine solche ist in den meisten Mitgliedstaaten bisher nicht aufgetreten, und im Moment bestehen auch keine Beschränkungen für den Transport von Geflügel in der Union. Vielmehr geht es, wie Sie richtig anmerkten, um einen Vertrauensverlust seitens Verbraucher und den dadurch bedingten Rückgang des Konsums.


In de loop van mijn mandaat is de opheffing van dubbele belastingheffing steeds mijn prioriteit geweest, omdat zulks absoluut noodzakelijk is om de goede werking van de interne markt te verzekeren, zoals het Comité-RUDING in zijn conclusies heeft benadrukt" zei mevrouw SCRIVENER, het voor belastingen verantwoordelijke Commissielid.

Während meiner Amtszeit stand die Beseitigung der Doppelbesteuerung für mich stets an erster Stelle, denn die Beseitigung der Doppelbesteuerung ist - wie schon der RUDING-Ausschuß in seinem Bericht festgestellt hat - für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarkts absolut unerläßlich," so Frau Scrivener, die in der Kommission für die Steuern zuständig ist.


Mevrouw Scrivener zei verheugd te zijn over de economische hervormingen waarmee China vastberaden de weg van de markteconomie was ingeslagen alsmede over de hervormingen op fiscaal gebied (invoering van een belasting op de winsten van de vennootschappen, van een BTW-systeem, ...) en stelde de verbintenis van de Chinese autoriteiten die door de heer Gu Yongjiang nogmaals werd geuit om de Europese bedrijven zonder discriminatie te behandelen bijzonder op prijs".

Frau Scrivener begrüßte die entschlossenen Wirtschaftsreformen Chinas in Richtung Marktwirtschaft und die Reformen im Steuerwesen (Einführung einer Besteuerung von Unternehmensgewinnen, eines MwSt.- Systems ...) und begrüßte die von Gu Yongjiang wiederholte Zusage der chinesischen Behörden, die europäischen Unternehmen nicht zu diskriminieren.


Bij deze gelegenheid benadrukte mevrouw Scrivener hoeveel belang zij aan het overleg met de consumentenorganisaties hecht.

Bei dieser Gelegenheit wies Frau Scrivener auf den Stellenwert hin, den sie dem Dialog mit den Verbraucherorganisationen beimißt.


Tot slot zei mevrouw Scrivener : "De Europa-overeenkomsten zijn eerder een begin dan een einde.

Abschließend erklärte Frau Scrivener, daß die Europa-Abkommen nicht der Abschluß eines Prozesses, sondern ein Startsignal sein sollen.


Mevrouw Scrivener, lid van de Commissie, belast met de verantwoordelijkheid voor douane, belastingen en het consumentenbeleid, heeft besprekingen gevoerd met mevrouw Hanna Suchoka, Eerste Minister, de heren Goryszewski, Vice-Eerste Minister, Bielecki, Minister van Europese Integratie, Osiatynski, Minister van Financiën, Byrt, Staatssecretaris voor Buitenlandse Economische Betrekkingen en Manugiewicz, Staatssecretaris voor Financiën.

Frau Scrivener, die innerhalb der Kommission für Zollwesen, Steuern und Verbraucherpolitik zuständig ist, führte Gespräche mit Ministerpräsidentin Hanna Suchocka, dem stellvertretenden Ministerpräsidenten Goryszewski, dem Minister für Europäische Integration, Bielecki, Finanzminister Osiatynski, dem Staatssekretär für Außenwirtschaft, Byrt, und dem Staatssekretär für Finanzen, Manugiewicz.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft benadrukt zei mevrouw scrivener' ->

Date index: 2023-12-30
w