Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft bijna veertig amendementen ingediend » (Néerlandais → Allemand) :

Het centrale systeem heeft bijna veertig miljoen transacties afgehandeld, afkomstig van consulaten overal ter wereld en grensposten.

Im Zentralsystem waren rund 40 Millionen Vorgänge bearbeitet worden, die von den Konsulaten weltweit und den Grenzübergangsstellen eingingen.


Eén fractie in dit Huis heeft bijna veertig amendementen ingediend om alle objectieve en realistische verwijzingen naar nucleaire brandstoffen te vervangen door verwijzingen naar hernieuwbare bronnen.

Eine Fraktion dieses Parlaments hat fast 40 Änderungsanträge betreffend den Abschnitt zur Kernenergie eingebracht und will alle objektiven und realistischen Verweise auf die Kernenergie durch Verweise auf erneuerbare Energiequellen ersetzen.


Eén fractie in dit Huis heeft bijna veertig amendementen ingediend om alle objectieve en realistische verwijzingen naar nucleaire brandstoffen te vervangen door verwijzingen naar hernieuwbare bronnen.

Eine Fraktion dieses Parlaments hat fast 40 Änderungsanträge betreffend den Abschnitt zur Kernenergie eingebracht und will alle objektiven und realistischen Verweise auf die Kernenergie durch Verweise auf erneuerbare Energiequellen ersetzen.


Het centrale systeem heeft bijna veertig miljoen transacties afgehandeld, afkomstig van consulaten overal ter wereld en grensposten.

Im Zentralsystem waren rund 40 Millionen Vorgänge bearbeitet worden, die von den Konsulaten weltweit und den Grenzübergangsstellen eingingen.


72. In december 2006 heeft de Commissie een voorstel ingediend tot oprichting van Europol op basis van een besluit van de Raad, waarin niet alleen alle amendementen van de drie protocollen zijn verwerkt maar ook verdere verbeteringen zijn opgenomen die ervoor moeten zorgen dat Europol goed is toegerust voor de nieuwe problemen waarmee het wordt geconfronteerd en de rechtshandhavingsinstanti ...[+++]

72. Im Dezember 2006 unterbreitete die Kommission einen Vorschlag zur Errichtung von EUROPOL auf der Grundlage eines Beschlusses des Rates, der alle bereits in den drei Protokollen festgelegten Änderungen sowie weitere Verbesserungen enthält, damit EUROPOL die neuen Herausforderungen bewältigen und die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten wirksamer unterstützen kann.


– (HU) Allereerst geeft het grote aantal amendementen – er zijn immers bijna 500 amendementen ingediend – de enorme interesse voor dit onderwerp goed weer, en we zijn dank verschuldigd aan de rapporteur, mevrouw Oomen-Ruijten, dat het haar is gelukt uit deze hooiberg van amendementen een verslag op te stellen waarin de huidige mening van het Parlement wordt weerspiegeld.

– (HU) Frau Präsidentin, zuerst ist die große Anzahl an Änderungsanträgen – es waren fast 500 – ein gutes Zeichen für das außerordentliche Interesse an diesem Thema, und die Berichterstatterin, Ria Oomen-Ruijten, verdient nichts als unseren Dank dafür, dass sie diesen Berg an Änderungsanträgen in einen Bericht eingearbeitet hat, der den aktuellen Standpunkt des Parlaments widerspiegelt.


Er werden slechts ongeveer veertig amendementen ingediend.

Es wurden nur etwa 40 Änderungsanträge eingereicht.


Uw rapporteur heeft dan ook amendementen ingediend die de waarden weer op het niveau moeten brengen dat de Commissie in haar oorspronkelijke voorstel voor een richtlijn heeft voorgesteld en die het Parlement heeft aanvaard door hierop geen amendementen in te dienen.

Der Berichterstatter hat sich deshalb entschlossen, Änderungsanträge einzureichen, mit denen die Werte wieder auf das Niveau gebracht werden, das die Kommission im ursprünglichen Richtlinienvorschlag vorgeschlagen und das Parlament in der Form gebilligt hatte, dass es dazu keine Änderungsanträge eingereicht hatte.


Na een gedetailleerde analyse van de verschillende opeenvolgende teksten en van de termijnen die zij voorschrijven, voeren de verzoekers in hoofdzaak aan dat er sprake is van discriminatie tussen, enerzijds, de militairen die op grond van het koninklijk besluit van 24 juli 1997 een afvloeiingsmaatregel hebben aangevraagd - van wie de situatie wordt gehandhaafd door de wet van 25 mei 2000 die hiervoor in een regeling voorziet - en, anderzijds, de militairen die, hoewel ze voldeden aan de voorwaarden om dezelfde maatregel te genieten, geen aanvraag hebben ingediend omdat ze ervan uitg ...[+++]

Die klagenden Parteien haben eine ausführliche Analyse der verschiedenen, aufeinanderfolgenden Texte und der darin vorgeschriebenen Fristen vorgenommen und führen im wesentlichen an, dass eine Diskriminierung zwischen einerseits den Militärpersonen, die eine Massnahme des Ausscheidens auf der Grundlage des königlichen Erlasses vom 24. Juli 1997 beantragt hätten - und deren Situation durch das Gesetz vom 25. Mai 2000 zur Regelung dieser Thematik bestätigt werde - sowie andererseits den Militärpersonen, die zwar die Bedingungen erfüllt hätten, um in den Genuss derselben Massnahme zu gelangen, jedoch keinen Antrag eingereicht hätten angesichts der Ungesetzlichkeit des obenerwähnten königlichen Erlasses, die sowohl durch den Staatsrat als durch ...[+++]


Met betrekking tot het advies van de Raad van State merken de verzoekende partijen op dat het advies binnen een termijn van drie dagen was gevraagd en dat het betrekking had op een voorontwerp van wet dat honderd veertig artikelen bevatte, wat een uitgebreide controle heeft verhinderd; zij voeren aan dat in de aangelegenheid van de heffingen op de omzet van de farmaceutische ondernemingen, de preventieve controle door de Raad van ...[+++]

In bezug auf das Gutachten des Staatsrates heben die klagenden Parteien hervor, dass das Gutachten innerhalb einer Frist von höchstens drei Tagen beantragt worden sei und sich auf einen Gesetzesvorentwurf mit hundertvierzig Artikeln bezogen habe, was eine erschöpfende Kontrolle verhindert habe; sie verweisen darauf, dass im Bereich der den pharmazeutischen Unternehmen auferlegten Beiträge auf den Umsatz die vorbeugende Kontrolle des Staatsrates oft vermieden worden sei, weil entweder die Texte in Form von Abänderungsvorschlägen eingebracht worden seien oder weil sie Gegenstand eines Antrags auf Gutachten innerhalb von drei Tagen gewesen ...[+++]


w