Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft de spaanse autoriteiten inmiddels schriftelijk verzocht » (Néerlandais → Allemand) :

De Commissie heeft de Spaanse autoriteiten inmiddels schriftelijk verzocht haar alle informatie te doen toekomen die zij nodig heeft om deze zaak grondig te onderzoeken.

Die Kommission hat die spanischen Behörden bereits schriftlich um umfassendere Informationen ersucht, um diese Angelegenheit eingehend prüfen zu können.


Dit Parlement heeft drie verslagen aangenomen waarin het de Spaanse autoriteiten met klem verzocht actie te ondernemen, maar de veroordeling van enkele politici en de vaststelling van een nieuw grondeigendomsrecht daargelaten, is er geen specifieke actie ondernomen om deze benadeelde mensen te verdedigen.

Drei Berichte wurden von diesem Parlament verabschiedet, in denen die spanischen Behörden aufgefordert wurden zu handeln. Abgesehen davon, dass ein paar Politiker überzeugt werden konnten und ein neues Bodengesetz verabschiedet wurde, wurden aber keine spezifischen Maßnahmen ergriffen, um die benachteiligten Menschen zu schützen.


De Commissie heeft de Spaanse autoriteiten inmiddels gevraagd om informatie betreffende de feiten waarnaar in de vraag wordt verwezen om te verifiëren of het onderzoek dat de Generalidad de Cataluña heeft gedaan, voldoet aan de Spaanse wetgeving ter uitvoering van Richtlijn 95/46/EG betreffende de bescherming van persoonsgegevens.

Die Kommission hat die spanischen Behörden schon um Auskunft über die in der Anfrage genannten Sachverhalte gebeten, um sich zu vergewissern, ob die von der Generalidad de Cataluña durchgeführte Befragung mit den spanischen Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 95/46/EG zum Schutz personenbezogener Daten vereinbar sind.


De Spaanse autoriteiten en de dertig belanghebbenden hebben zich in hoofdzaak beroepen op het bestaan van een gewettigd vertrouwen, ten eerste op basis van een aantal antwoorden van de Commissie op schriftelijke parlementaire vragen en, ten tweede, op basis van de zogezegde vergelijkbaarheid van de steunregeling met eerdere maatregelen die de Commissie verenigbaar met de gemeenschappelijke markt heeft verklaard.

Spanien und die 30 Beteiligten haben die Anwendbarkeit des Vertrauensschutzes erstens auf der Grundlage bestimmter Antworten der Kommission auf schriftliche parlamentarische Anfragen und zweitens auf der Grundlage der mutmaßlichen Vergleichbarkeit der Beihilferegelung mit früheren Maßnahmen, die die Kommission für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt hat, geltend gemacht.


Naar aanleiding van een op 5 april 2006 geregistreerd schrijven met een klacht van een concurrent betreffende vermeende staatssteun van de Spaanse autoriteiten ten behoeve van Pickman — La Cartuja de Sevilla SA (hierna: „Pickman” of „de onderneming”), heeft de Commissie (hierna: „de Commissie”) de Spaanse autoriteiten bij brieven van 12 ...[+++]

Aufgrund der von einem Beschwerdeführer in einem am 5. April 2006 eingegangenen Schreiben erhobenen Behauptung, die spanischen Behörden hätten dem Unternehmen Pickman — La Cartuja de Sevilla S.A (nachstehend „Pickman“ bzw. „das Unternehmen“) eine staatliche Beihilfe gewährt, ersuchte die Europäische Kommission (nachstehend „die Kommission“) die spanischen Behörden mit Schreiben vom 12. April 2006 und 12. Februar 2007 um Auskünfte, woraufhin die spanischen Behörden mit Schreiben vom 7. Juni 2006, 30. August 2006 und 18. A ...[+++]


Kan de Commissie mij uitleggen waarom zij er integendeel slechts enkele minuten voor nodig heeft gehad om de Portugese autoriteiten om uitleg te vragen nadat de Spaanse autoriteiten de Commissie om een toelichting hadden verzocht omtrent de toepassing van de communautaire verordening in de haven van Horta op de Azoren?

Kann die Kommission erklären, weshalb sie dagegen nur Minuten brauchte, um die portugiesischen Behörden um dringende Aufklärung zu ersuchen, nachdem sie eine Beschwerde der spanischen Behörden erhalten hatte, die sich auf die Anwendung der Gemeinschaftsverordnung im Hafen von Horta auf den Azoren bezog?


Kan de Commissie mij uitleggen waarom zij er integendeel slechts enkele minuten voor nodig heeft gehad om de Portugese autoriteiten om uitleg te vragen nadat de Spaanse autoriteiten de Commissie om een toelichting hadden verzocht omtrent de toepassing van de communautaire verordening in de haven van Horta op de Azoren?

Kann die Kommission erklären, weshalb sie dagegen nur Minuten brauchte, um die portugiesischen Behörden um dringende Aufklärung zu ersuchen, nachdem sie eine Beschwerde der spanischen Behörden erhalten hatte, die sich auf die Anwendung der Gemeinschaftsverordnung im Hafen von Horta auf den Azoren bezog?


De Commissie heeft derhalve de Spaanse autoriteiten bij brief van 10 december 2001 verzocht per categorie van steunmaatregel de steunbedragen over de periode van 1 januari tot 23 juli 2002 op te geven.

Die Kommission hatte Spanien einstweilen mit Schreiben vom 10. Dezember 2001 aufgefordert, für jede Beihilfekategorie anzugeben, welche Beihilfebeträge im Zeitraum vom 1. Januar 2002 bis zum 23. Juli 2002 gezahlt werden sollen.


Overwegende dat Spanje op 8 januari 1993 officieel kennis heeft gegeven van de vaststelling van bovengenoemde maatregel en op grond van een studie van de Spaanse autoriteiten over de gevolgen van een onmiddellijke liberalisering van de cabotage voor de rechtstreeks betrokken vervoerders de Commissie heeft verzocht het cabotagevervoer ...[+++]

Am 8. Januar 1993 hat Spanien die Annahme der vorgenannten Maßnahme offiziell mitgeteilt und die Kommission auf der Grundlage einer von den spanischen Behörden angefertigten Studie über die Auswirkungen einer sofortigen Liberalisierung der Kabotage auf die unmittelbar betroffenen Schiffahrtsunternehmen ersucht, für Festlandkabotageverkehre eine Ausnahme von der Anwendung der besagten Verordnung für 12 Monate zu gewährten.


In dit stadium is er voor de Commissie geen reden om aan te nemen dat de geplande werkzaamheden de toepasselijke EU-wetgeving schenden. Desalniettemin heeft de Commissie de Spaanse autoriteiten verzocht aan te geven hoe zij ervoor zullen zorgen dat de EU-wetgeving, met name Richtlijn 92/43/EEG van de Raad van 21 mei 1992 inzake de instandhouding van de natuurlijke habitats en de wilde flora en fauna (1) en Richtlijn 2011/92/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2011 betreffende de milieueffectbeoordeling van bepaald ...[+++]

Auch wenn die Kommission derzeit keinen Grund zu der Annahme hat, dass die geplanten Arbeiten gegen EU-Recht verstoßen, hat sie die spanischen Behörden gebeten, im einzelnen darzulegen, wie die Einhaltung der EU-Vorschriften, insbesondere der Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen (1) und der Richtlinie 2011/92/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2011 üb ...[+++]


w