Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Het
« Terwijl

Traduction de «heeft gezegd veel » (Néerlandais → Allemand) :

Ik wil dit dus heel duidelijk hebben, want – zoals Olli Rehn heeft gezegdveel vragen die ik heb gekregen, zijn vragen die gaan over de economische unie, die natuurlijk deel uitmaakt van de EMU, maar wij zijn zelf niet verantwoordelijk voor een economische unie.

Das wollte ich noch einmal ganz klar betonen, denn – wie Olli Rehn gesagt hat – viele Fragen an mich beziehen sich auf die Wirtschaftsunion, die selbstverständlich ein Teil der WWU ist, für die wir allerdings nicht zuständig sind.


Tijdens de plenaire vergadering heeft de minister van Plaatselijke Besturen de betwiste belasting als volgt verantwoord : « Tot besluit zal ik u spreken - en ik hoop niet te lang aan het woord te zijn geweest - over die fameuze belasting op de gsm-pylonen. Eerst een beetje context. Thans, ik heb niets uitgevonden, heffen de gemeenten belastingen op gsm-masten, -pylonen. Die belasting is trouwens opgenomen, dat weet u, in de inventaris van de belastingen die zijn toegestaan bij de omzendbrief over de begroting. Men telt thans 186 gemeenten [...] die een belastingreglement hebben aangenomen. Het geraamde budget voor 2013 bedraagt iets meer ...[+++]

In der Plenarsitzung hat der Minister für lokale Behörden die strittige Steuer wie folgt begründet: « Schließlich werde ich - und ich hoffe, nicht allzu lange geredet zu haben - Ihnen etwas zu dieser berühmten Steuer auf GSM-Gittermasten sagen. Zunächst zum Kontext. Derzeit - ich habe nichts erfunden - erheben die Gemeinden Steuern auf GSM-Masten und -Gittermasten. Diese Steuer ist, wie Sie wissen, im Übrigen in der Nomenklatur der durch das Haushaltsrundschreiben erlaubten Steuern enthalten. Es gibt heute 186 Gemeinden [...], die eine Steuerregelung angenommen haben. Der veranschlagte Haushalt für 2013 beträgt gut vier Millionen Euro, wob ...[+++]


Ik heb gezegd dat ik wilde dat het nieuwe programma een nieuw begin vormt, niet alleen voor Griekenland maar voor de eurozone als geheel, omdat wij belangrijke lessen moeten trekken uit de crisis die ons al veel te lang heeft geteisterd.

Ich habe gesagt, dass ich das Programm als Neuanfang nicht nur für Griechenland, sondern für den gesamten Euro-Raum sehe, denn wir müssen aus der Krise, die uns schon viel zu lange verfolgt, wichtige Lehren ziehen.


Tot slot behelst het opbouwen van democratie, zoals mevrouw Malmström heeft gezegd, veel meer dan verkiezingen houden: het gaat om het opbouwen van een pluralistisch maatschappelijk middenveld.

Letztlich gehört, wie Frau Malmström sagte, zum Aufbau der Demokratie weit mehr als Wahlen: es geht um den Aufbau einer pluralistischen Zivilgesellschaft.


Veeleer is het onze bedoeling om het verkeer te bevorderen, want het is wel duidelijk dat – zoals iemand anders heeft gezegdveel immigranten terug willen naar hun oorsprongsland, naar hun vaderland, en wij moeten hen daarbij helpen.

Wir haben vielmehr die Absicht, die Freizügigkeit der Menschen zu fördern, denn es ist klar, wie einige gesagt haben, dass viele Migranten in ihr Herkunftsland, in ihre Heimat, zurückkehren wollen, und wir müssen ihnen dabei helfen.


Ik weet dat u veel juridische hindernissen heeft moeten nemen. Uit wat u vandaag heeft gezegd, blijkt ook duidelijk - ondanks de principiële steun voor alles wat de heer Ferber over de rechten van het Parlement heeft gezegd - dat het voor de Raad en de Commissie waarschijnlijk onmogelijk zal zijn om het Parlement te negeren, indien dit in de herfst een duidelijk negatief standpunt zou innemen, juist omdat het Parlement de vertegenwoordiger van de Europese bevolking is.

Das, was Sie heute gesagt haben, zeigt auch deutlich – bei aller prinzipieller Unterstützung dessen, was Herr Ferber bezüglich der Rechte des Parlaments gesagt hat –, dass es nicht möglich erscheint, dass Rat und Kommission sich einfach über das Parlament hinwegsetzen, sollte das Parlament – gerade als Vertreter der europäischen Bevölkerung – im Herbst eine klare negative Stellungnahme abgeben.


- (DA) Zoals gezegd kan ik dit concreet geval niet beoordelen, maar ik breng in herinnering wat commissaris Verheugen vorige week vrijdag kort voor middernacht tijdens de persconferentie op een krachtige manier heeft gezegd en vandaag in deze zaal in nog veel sterkere bewoordingen heeft herhaald, namelijk dat Turkije volgens dezelfde strenge maatstaf beoordeeld zal worden als de tien kandidaat-landen die binnenkort tot de Unie zull ...[+++]

- (DA) Wie gesagt kann ich zu dem konkreten Fall nicht Stellung nehmen, ich möchte aber an das erinnern, was Herr Verheugen am Freitag kurz vor Mitternacht in der Pressekonferenz mit Nachdruck erklärt hat und was er heute im Plenum noch nachdrücklicher wiederholt hat, nämlich dass die Türkei nach denselben strengen Kriterien bewertet werden wird wie die zehn jetzt aufgenommenen Länder, dass die Kommission ihre Arbeit mit Eifer und Akribie tun wird und dass Themen wie Folter in Gefängnissen, politische Gefangene und das theoretische Vorkommen von Ereignissen der von Herrn Medina geschilderten Art natürlich unvorstellbar sind in einem Land, das Verhandlungen ü ...[+++]


« Terwijl [het] Hof in zijn arrest nr. 10/2001 van 7 februari 2001 voor recht heeft gezegd dat het ongrondwettig zou zijn te weigeren een partij te financieren die kritiek zou hebben geuit op de filosofische of ideologische vooronderstellingen van het voormelde Europees Verdrag of op sommige van de bepalingen ervan, wil de Franse Gemeenschap, met miskenning van een veel fundamentelere vrijheid, de ouders en de scholen die ze hebben gekozen ertoe verplichten die ideologie aan de kinderen bij te brengen, wat wordt b ...[+++]

« Während [der] Hof in seinem Urteil Nr. 10/2001 vom 7. Februar 2001 für Recht erkannt hat, dass es verfassungswidrig wäre, die Finanzierung einer Partei zu verweigern, die sich kritisch über die weltanschaulichen oder ideologischen Voraussetzungen der o.a. Europäischen Konvention oder einige ihrer Bestimmungen geäussert hätten, will die Französische Gemeinschaft unter Verkennung einer viel grundlegenderen Freiheit die Eltern und die von ihnen gewählten Schulen verpflichten, diese Ideologie den Kindern nahezubringen, was bestätigt wird durch Artikel 6 Nr. 3 und Nr. 8 des obengenannten Dekrets (' Aufgabendekret ' genannt) vom 24. Juli 199 ...[+++]


Toen de regeringen van Ierland en het Verenigd Koninkrijk afgelopen december hun gezamenlijke verklaring hadden uitgegeven, heeft voorzitter DELORS namens de Commissie gezegd dat de totstandbrenging van vrede veel sociale en economische voordelen zou meebrengen voor de regio, de betrokken Lid-Staten en de Europese Unie als geheel.

Anläßlich der Gemeinsamen Erklärung der Regierungen Irlands und des Vereinigten Königreichs vom vergangenen Dezember hatte Kommissionspräsident Delors im Namen der Kommission erklärt, daß die Friedensschließung viele soziale und wirtschaftliche Vorteile für die Region, die betreffenden Mitgliedstaaten und die Europäische Union als ganzes mit sich bringen dürfte.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft gezegd veel' ->

Date index: 2023-06-04
w