Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beroepssecundair onderwijs met volledig leerplan
HH
Heren!
Herenkapper
Herenkleermaker
Kapper voor heren
Kleermaakster
Kleermaker
Maatkleermaker heren
Mijne Heren
Secundair onderwijs met volledig leerplan
Tarief heren
Volledig cognossement
Volledig connossement
Volledig gerandomiseerde proefopzet
Volledig geschudde proefopzet
Volledig gewarde proefopzet
Volledige inschrijving
Volledige integratie
Voltekening

Vertaling van "heren volledig " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Heren! | Mijne Heren | HH [Abbr.] | M.H.,M.M.H.H. [Abbr.]

meine Herren | m.HH. [Abbr.]


Volledig cognossement | Volledig connossement

Vollständig Konnossement


volledig gerandomiseerde proefopzet | volledig geschudde proefopzet | volledig gewarde proefopzet

Versuchsplan mit vollständig zufälliger Zuteilung






kleermaakster | maatkleermaker heren | herenkleermaker | kleermaker

Herrenkleidermacher | Herrenschneider | Herrenschneider/Herrenschneiderin | Herrenschneiderin




secundair onderwijs met volledig leerplan

Vollzeitsekundarunterricht


beroepssecundair onderwijs met volledig leerplan

beruflicher Vollzeitsekundarunterricht


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De heren Serge DACOS en Olivier VERFAILLE hebben de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 december 2016 betreffende de omlegging van het buurtpad nr. 31, genaamd Keelbeekpad, de gedeeltelijke afschaffing van het buurtpad nr. 36, de volledige afschaffing van het buurtpad nr. 43, opgenomen in de atlas van de buurtwegen van de voormalige gemeente Haren.

Herr Serge DACOS und Herr Olivier VERFAILLE haben die Nichtigerklärung des Erlasses der Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt vom 23. Dezember 2016 bezüglich der Umleitung des "Keelbeek" genannten Vizinalwegs Nr. 31, der teilweisen Abschaffung des Vizinalwegs Nr. 36, der völligen Abschaffung des Vizinalwegs Nr. 43, die in dem Atlas der Vizinalwege der ehemaligen Gemeinde Haren erwähnt werden, beantragt.


Het volledige Europees kampioenschap voetbal heren, met inbegrip van de kwalificatiewedstrijden met Noorse deelname, georganiseerd door de Union of European Football Associations (UEFA)

von der Vereinigung Europäischer Fußballverbände (UEFA) ausgerichtete Fußballeuropameisterschaften der Männer, einschließlich der Qualifikationsspiele mit norwegischer Beteiligung (Gesamtberichterstattung)


Het volledige wereldkampioenschap voetbal heren, met inbegrip van de kwalificatiewedstrijden met Noorse deelname, georganiseerd door de Fédération Internationale de Football Association (FIFA)

von der Internationalen Föderation des Verbandsfußballs (FIFA) ausgerichtete Fußballweltmeisterschaften der Männer, einschließlich der Qualifikationsspiele mit norwegischer Beteiligung (Gesamtberichterstattung)


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte voorzitter van de Commissie, dames en heren! Volledig terecht en met onze steun ontwikkelt de Commissie haar wetgevingsprogramma uit haar strategische prioriteiten, zoals daar zijn welvaart, solidariteit, vrijheid, veiligheid en een sterker Europa in de wereld. Daaruit ontwikkelt zij wederom haar prioriteiten voor 2009: duurzame groei, werkgelegenheid in het tijdperk van globalisering en een economische ruimte met lage CO2-emissies en een efficiënt gebruik van hulpbronnen.

– Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, meine Damen und Herren! Die Kommission entwickelt ihr Gesetzgebungsprogramm 2009 aus ihren strategischen Prioritäten — Wohlstand, Solidarität, Freiheit, Sicherheit und ein stärkeres Europa in der Welt — völlig zutreffend mit unserer Unterstützung, und daraus Prioritäten für 2009 — nachhaltiges Wachstum, Arbeitsplätze im Zeitalter der Globalisierung und ein ressourceneffizienter Wirtschaftsraum mit geringen CO2-Emissionen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, de zeer ernstige economische crisis die de automobielsector van de Verenigde Staten tot ons continent teistert, stelt Europa voor een zeer duidelijk dilemma: of niets doen en werkeloos toezien hoe vraag en aanbod volledig instorten, met alle niet te overziene gevolgen van dien – omdat men op abstracte manier wil vasthouden aan het theoretische model van het marktliberalisme en van volledige eerbiediging van de concurrentie, waar sommigen ook hier vandaag nog voor hebben bepleit –, of de ve ...[+++]

– (IT) Frau Präsidentin, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Angesichts der äußerst ernsten Krise, in der sich der Automobilsektor von Amerika bis hin zu unserem Kontinent befindet, hat Europa eine ganz klare Wahl: Entweder bleibt es untätig und beobachtet diesen Einbruch der Nachfrage und der Produktion, dessen Auswirkungen wir heute noch gar nicht abschätzen können, im Namen einer abstrakten Übereinstimmung mit einem theoretischen Modell des Marktliberalismus und unter Wahrung des Wettbewerbs, worauf einige Stimmen hier heute gedrängt haben, oder es nimmt sein ...[+++]


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ofschoon velen onder ons de mening toegedaan zijn dat de volledige openstelling van de postmarkt in 2010 de ontwikkeling van pan-Europese diensten waarschijnlijk zal bevorderen en een sterke impact zal hebben op het creëren van banen, zeggen velen van ons ook dat deze modernisering van de postsector niet ten koste mag gaan van de huidige kwaliteit van de postdiensten, die deel uitmaken van het economische en sociale leven in al onze lidstaten, en met name de meest afgelegen gebieden.

– (FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Zwar sind viele von uns übereinstimmend der Meinung, die vollständige Öffnung der Postdienste für den Wettbewerb bis 2010 könne der Entwicklung von Dienstleistungen im europäischen Maßstab förderlich sein und werde sich spürbar auf die Schaffung neuer Arbeitsplätze auswirken, doch wird ebenfalls von vielen von uns gefordert, diese Modernisierung des Postsektors dürfe nicht zu einer Beeinträchtigung der gegenwärtigen Qualität der Postdienste führen, die Bestandteil des wirtschaftlichen und ...[+++]


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het voorstel voor wijziging van de richtlijn met betrekking tot de volledige voltooiing van de interne markt voor postdiensten, ingeleid door de heer Ferber, is op ruime consensus gestuit.

– (IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Der von Herrn Ferber vorgelegte Vorschlag zur Änderung der Richtlinie über die Vollendung des Binnenmarktes für Postdienste fand breite Zustimmung, was seine Aufnahme im Ausschuss wie auch die von den Fraktionen diesbezüglich erzielten Kompromisse beweisen.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de Commissie is principieel van mening dat de door derde landen in het kader van een visserijovereenkomst toegekende vangstmogelijkheden volledig benut moeten worden en geijkte mechanismen in het leven moeten worden geroepen voor overdracht van niet volledig, of in het geheel niet benutte quota. Daarbij mag het principe van de relatieve stabiliteit echter niet in gevaar worden gebracht.

– Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Die Kommission ist grundsätzlich der Auffassung, daß die von einem Drittland im Rahmen eines Fischereiabkommens eingeräumten Fangmöglichkeiten voll ausgeschöpft und daß geeignete Mechanismen zur Übertragung der nicht ausgeschöpften oder nicht genutzten Quoten festgelegt werden sollten, ohne damit den Grundsatz der relativen Stabilität in Frage zu stellen.


- - - Op 27 juli 1993 zijn de heren Van Miert, vice-voorzitter van de Commissie, en Andreatta, minister van Buitenlandse Zaken van Italië, tot een ontwerp-overeenkomst gekomen die voorziet in de geleidelijke financiële sanering van ondernemingen die volledig eigendom zijn van de Italiaanse Staat.

- - - Am 27. Juli 1993 haben Vizepräsident Van Miert und der italienische Außenminister Andreatta Einvernehmen über den Entwurf einer Vereinbarung erzielt, die eine schrittweise Sanierung der Finanzen der zu 100 % im Besitz des italienischen Staates befindlichen Gesellschaften vorsieht.


De Commissie heeft vandaag, op voorstel van de heer MILLAN en met de instemming van de heren FLYNN, STEICHEN en PALEOKRASSAS, haar principiële goedkeuring gehecht aan het communautaire bestek (CB) voor de structurele bijstand van de Gemeenschap aan Griekenland (dat volledig onder doelstelling 1 valt) voor de periode 1994-1999.

Auf Vorschlag von Bruce MILLAN und im Einvernehmen mit den Herren FLYNN, STEICHEN und PALEOKRASSAS hat die Kommission heute das Gemeinschaftliche Förderkonzept (GFK) für die gemeinschaftlichen Strukturinterventionen zugunsten Griechenlands (dessen gesamtes Staatsgebiet unter Ziel 1 fällt) im Zeitraum 1994-1999 grundsätzlich genehmigt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heren volledig' ->

Date index: 2024-05-20
w