Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hij nogmaals tussen " (Nederlands → Duits) :

Op zaterdag kan hij nogmaals tussen de zes en negen uur een ronde maken en om 20.00 uur klaar zijn met zijn werk (met inbegrip van een ononderbroken pauze van 45 minuten). Daar hij per week echter 45 uur moet rusten, kan hij op maandag om 08.00 uur niet met zijn schoolbusronde beginnen.

Er hat die Möglichkeit, am Sonnabend eine weitere Fahrt für die Dauer von sechs bis neun Stunden (einschließlich einer ununterbrochenen Pause von 45 Minuten) zu übernehmen. Seine Arbeitszeit endet am Sonnabend um 20.00 Uhr. Aufgrund der erforderlichen wöchentlichen Ruhezeit von 45 Stunden kann er am Montag um 8.00 Uhr seine Fahrtätigkeit mit dem Schulbus jedoch nicht wieder aufnehmen.


2. onderstreept dat de huidige diepe politieke crisis in Oekraïne niet op te lossen is met militaire middelen maar een diepgaand nationaal debat vergt over de nodige constitutionele, politieke en economische hervormingen en over de geopolitieke oriëntatie va het land; spreekt nogmaals zijn steun uit voor een vreedzame oplossing van de burgeroorlog in het oosten van Oekraïne; spreekt zijn diepe bezorgdheid uit over de verklaringen van de Oekraïense premier Jatsenjoek, waarin hij dreigt met het uitroepen van de noodtoestand voor de aanstaande parlementsverkiezingen, en over het plan om een ​​muur langs ...[+++]

2. betont, dass die derzeitige tiefe politische Krise in der Ukraine nicht mit militärischen Mitteln gelöst werden kann, sondern dass vielmehr eine tiefgehende landesweite Debatte über die notwendigen verfassungsmäßigen, politischen und wirtschaftlichen Reformen sowie die geopolitische Ausrichtung des Landes erforderlich ist; bekräftigt seine Unterstützung für jegliche friedliche Lösung des Bürgerkriegs im Osten der Ukraine; erklärt sich zutiefst besorgt über die Erklärungen des ukrainischen Premierministers Arsenij Jazenjuk, der damit gedroht hat, im Vorfeld der anstehenden Parlamentswahl den Ausnahmezustand zu verhängen, und über den ...[+++]


Graag wil ik nogmaals de drie rapporteurs mevrouw Kalniete, de heer Buşoi en de heer Correia de Campos bedanken. Tegen de heer Kožušník zou ik willen zeggen dat hij gelijk had toen hij de centrale rol in dit debat van de heer Harbour benadrukte, want een samenwerking tussen elf commissies is zeker niet vanzelfsprekend.

Ich möchte Ihren drei Berichterstattern, Frau Kalniete, Herrn Buşoi und Herrn Correia de Campos, erneut danken und Herrn Kožušník sagen, dass er Recht hatte, die zentrale Rolle von Herrn Harbour in dieser Aussprache zu betonen, da es keine ausgemachte Sache war, dass 11 Ausschüsse in der Lage sein würden, und ich möchte den Berichterstattern danken, die das Wort ergriffen haben, zusammenzuarbeiten.


57. bevestigt nogmaals dat hij het terrorisme vastberaden wil bestrijden en er vast van overtuigd is dat er een juist evenwicht moet worden gevonden tussen veiligheidsmaatregelen en bescherming van burgerlijke vrijheden en grondrechten, en dat het recht op privacy en gegevensbescherming optimaal moet worden geëerbiedigd; bevestigt andermaal dat noodzaak en evenredigheid sleutelbeginselen zijn zonder welke terrorismebestrijding noo ...[+++]

57. verweist auf seine Entschlossenheit, den Terrorismus zu bekämpfen, und seine feste Überzeugung, dass ein angemessenes Gleichgewicht zwischen Sicherheitsmaßnahmen und dem Schutz der bürgerlichen Freiheiten und Grundrechte gefunden werden muss, während gleichzeitig die größtmögliche Achtung der Privatsphäre und der Datenschutz sichergestellt werden; bekräftigt, dass Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit die entscheidenden Grundsätze sind, ohne die die Terrorismusbekämpfung nie wirksam sein wird;


46. bevestigt nogmaals dat hij het terrorisme vastberaden wil bestrijden en er vast van overtuigd is dat er een juist evenwicht moet worden gevonden tussen veiligheidsmaatregelen en bescherming van burgerlijke vrijheden en grondrechten, en dat het recht op privacy en gegevensbescherming optimaal moet worden geëerbiedigd; bevestigt andermaal dat noodzaak en evenredigheid grondbeginselen zijn zonder dewelke terrorismebestrijding noo ...[+++]

46. verweist auf seine Entschlossenheit, den Terrorismus zu bekämpfen, und seine feste Überzeugung, dass ein angemessenes Gleichgewicht zwischen Sicherheitsmaßnahmen und dem Schutz der bürgerlichen Freiheiten und Grundrechte gefunden werden muss, während gleichzeitig die größtmögliche Achtung der Privatsphäre und der Datenschutz sichergestellt wird; bekräftigt, dass Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit die entscheidenden Grundsätze sind, ohne die die Terrorismusbekämpfung nie wirksam sein wird;


2. Wordt een verschil van meer dan 50 % vastgesteld tussen de aangegeven oppervlakte en de overeenkomstig artikel 50, lid 3, geconstateerde oppervlakte, dan wordt de landbouwer in het kader van de steunaanvragen die hij indient in de drie kalenderjaren volgende op het kalenderjaar waarin het verschil wordt vastgesteld, nogmaals van steun uitgesloten voor een voederareaal gelijk aan het verschil tussen de aangegeven oppervlakte en de geconstateerde oppervlakte.

2. Wird eine Differenz von mehr als 50 % zwischen der angegebenen und der gemäß Artikel 50 Absatz 3 ermittelten Fläche festgestellt, so wird der Betriebsinhaber bei den Beihilfeanträgen, die er während der auf das Kalenderjahr der Feststellung folgenden drei Kalenderjahre stellt, ein weiteres Mal für eine Futterfläche ausgeschlossen, die der Differenz zwischen der angegebenen und der ermittelten Fläche entspricht.


2. Wordt een verschil van meer dan 50 % vastgesteld tussen de aangegeven oppervlakte en de overeenkomstig artikel 50, lid 3, geconstateerde oppervlakte, dan wordt de landbouwer in het kader van de steunaanvragen die hij indient in de drie kalenderjaren volgende op het kalenderjaar waarin het verschil wordt vastgesteld, nogmaals van steun uitgesloten voor een voederareaal gelijk aan het verschil tussen de aangegeven oppervlakte en de geconstateerde oppervlakte.

2. Wird eine Differenz von mehr als 50 % zwischen der angegebenen und der gemäß Artikel 50 Absatz 3 ermittelten Fläche festgestellt, so wird der Betriebsinhaber bei den Beihilfeanträgen, die er während der auf das Kalenderjahr der Feststellung folgenden drei Kalenderjahre stellt, ein weiteres Mal für eine Futterfläche ausgeschlossen, die der Differenz zwischen der angegebenen und der ermittelten Fläche entspricht.


2. Wanneer het verschil tussen de aangegeven oppervlakte en de geconstateerde oppervlakte in de zin van artikel 31, lid 2, groter is dan 50 %, wordt het bedrijfshoofd in het kader van steunaanvragen die hij indient in de drie kalenderjaren die volgen op het kalenderjaar waarin het verschil wordt vastgesteld, nogmaals van steun uitgesloten voor een voederareaal dat gelijk is aan de oppervlakte waarvoor steun is geweigerd op grond van artikel 32, lid 1, tweede alinea.

(2) Wird eine Differenz von mehr als 50 % zwischen der angegebenen und der gemäß Artikel 31 Absatz 2 ermittelten Fläche festgestellt, so wird der Betriebsinhaber bei den Beihilfeanträgen, die er während der auf das betreffende Kalenderjahr folgenden drei Kalenderjahre stellt, ein weiteres Mal für eine Futterfläche ausgeschlossen, die der nach Artikel 32 Absatz 1 Unterabsatz 2 auszuschließenden Fläche entspricht.


Tevens bevestigt hij nogmaals de doelstelling om het strategisch partnerschap tussen de EU en de NAVO te versterken teneinde tegemoet te komen aan de huidige behoeften, waarbij wederzijdse versterking en inachtneming van elkaars beslissingsautonomie het oogmerk zijn.

Er bekräftigt ferner das Ziel, im Zeichen der gegenseitigen Stärkung und unter Achtung der jeweiligen Entscheidungsautonomie die strategische Partnerschaft zwischen der EU und der NATO zu stärken, um den derzeitigen Anforderungen gerecht werden zu können.


Op het gebied van werkgelegenheid noemde Commissievoorzitter Santer nogmaals het streven om in de Europese Unie te komen tot "een gezond economisch en monetair beleid", waarbij hij nog eens benadrukte dat "alleen een ambitieus regionaal beleid de economische en sociale samenhang, die het tastbare bewijs van de solidariteit tussen de regio's van de Unie vormt, kan waarborgen".

In bezug auf die Beschäftigung erinnerte Kommissionspräsident Santer an die Ziele "einer gesunden Wirtschafts- und Währungspolitik und wettbewerbsfähiger Unternehmen" in der Europäischen Union, und er betonte, daß "nur mit Hilfe einer ehrgeizigen Regionalpolitik der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt als greifbarer Ausdruck der Solidarität zwischen allen Regionen der Union sichergestellt werden kann".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hij nogmaals tussen' ->

Date index: 2024-10-06
w