Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "informatie beschikt terwijl " (Nederlands → Duits) :

De situatie is sindsdien enigszins verbeterd, en volgens de laatste informatie waarover de Commissie beschikt voldoen in Vlaanderen vier agglomeraties niet aan de richtlijn, terwijl er in Wallonië 33 agglomeraties zijn die hun verplichtingen niet nakomen.

Die Lage hat sich seither zwar etwas verbessert, jedoch entsprechen vier Gemeinden in Flandern laut den letzten der Kommission vorliegenden Informationen dieser Richtlinie noch immer nicht. In Wallonien kommen nach wie vor 33 Gemeinden ihren Verpflichtungen nicht nach.


Het is vooral van belang te weten wat er gebeurt als slechts één lidstaat over de informatie beschikt, terwijl iemand ergens anders zijn beroep gaat uitoefenen. Is dat dan bekend in de Europese Unie?

Es ist vor allem wichtig zu wissen: Wenn nur ein Mitgliedstaat die Information hat, was geschieht dann, wenn jemand woanders eine berufliche Tätigkeit aufnimmt?


Het is vooral van belang te weten wat er gebeurt als slechts één lidstaat over de informatie beschikt, terwijl iemand ergens anders zijn beroep gaat uitoefenen. Is dat dan bekend in de Europese Unie?

Es ist vor allem wichtig zu wissen: Wenn nur ein Mitgliedstaat die Information hat, was geschieht dann, wenn jemand woanders eine berufliche Tätigkeit aufnimmt?


32. stelt vast dat OLAF niet over geschikte informatie beschikt wat betreft de hoeveelheid bij fraude betrokken producten, terwijl het omzetten van de onderzoeken in een strafzaak desastreus is geweest voor de terugvorderingen, ook al kan OLAF, juridisch gezien, namens de Commissie beroep aantekenen tegen een nationale beslissing;

32. stellt fest, dass OLAF nicht über die geeigneten Informationen bezüglich der Mengen der inkriminierten Erzeugnisse verfügt, wobei sich gezeigt hat, dass die Einleitung von strafrechtlichen Ermittlungen in Bezug auf die Einziehung verheerend ist, obwohl OLAF rein rechtlich gesehen im Namen der Kommission eine einzelstaatliche Entscheidung anfechten kann;


49. In het kort moeten we simpelweg constateren dat OLAF niet over geschikte informatie beschikt over de hoeveelheid gewraakte producten, terwijl de criminalisering van onderzoeken vanuit het oogpunt van terugvorderingen rampzalig is.

49. Zusammenfassend kann letztlich nur festgestellt werden, dass OLAF nicht über die nötigen Informationen in Bezug auf die Mengen der inkriminierten Erzeugnisse verfügt, während die strafrechtliche Ahndung und die damit einhergehenden Ermittlungen hinsichtlich der Einziehungen verheerende Auswirkungen haben.


34. stelt vast dat OLAF niet over geschikte informatie beschikt wat betreft de hoeveelheid bij fraude betrokken producten, terwijl het omzetten van de onderzoeken in een strafzaak desastreus is geweest voor de terugvorderingen, ook al kan OLAF, juridisch gezien, namens de Commissie beroep aantekenen tegen een nationaal besluit;

34. stellt fest, dass OLAF nicht über die geeigneten Informationen bezüglich der Mengen der inkriminierten Erzeugnisse verfügt, wobei sich gezeigt hat, dass die Kriminalisierung der Ermittlungen in Bezug auf die Einziehung verheerend ist, selbst wenn OLAF rein rechtlich gesehen im Namen der Kommission eine einzelstaatliche Entscheidung anfechten könnte;


Voor de Commissie kan de situatie ook in het geval van lopende onderzoeken lastig blijken te zijn, wanneer zij vragen van het Europees parlement dient te beantwoorden terwijl zij vanwege de onafhankelijkheid van het Bureau doorgaans niet over informatie beschikt en bovendien het beginsel van vertrouwelijkheid bij onderzoeken dient te worden geëerbiedigd.

Für die Kommission können sich insoweit heikle Situationen ergeben, als sie im Zusammenhang mit laufenden Untersuchungen einerseits dem Parlament Rede und Antwort stehen muss (obwohl sie in der Regel aufgrund der Unabhängigkeit des Amtes nicht über die erforderlichen Informationen verfügt), andererseits aber die Geheimhaltungspflicht beachten muss.


Hij stelt dat het discriminerend is dat de Belg verblijvend in het buitenland zijn nationaliteit en leeftijd moet aantonen terwijl de Belgen die in België verblijven voor de verkiezingen worden opgeroepen als ze aan die voorwaarden voldoen, zonder dat ze ze moeten aantonen, en terwijl de diplomatieke of consulaire post waar de Belg in het buitenland is ingeschreven al over de noodzakelijke informatie beschikt, informatie die ook kan worden aangetoond door het paspoort.

Es sei diskriminierend, dass im Ausland niedergelassene Belgier ihre Staatsangehörigkeit und ihr Alter nachweisen müssten, während die in Belgien wohnenden Belgier zu den Wahlen aufgerufen würden, wenn sie diese Bedingungen erfüllten, ohne sie jedoch nachweisen zu müssen, und während die diplomatische oder konsularische Vertretung des Ortes, an dem der im Ausland ansässige Belgier eingetragen sei, bereits über die erforderlichen Informationen verfüge, die auch anhand des Reisepasses nachzuweisen seien.


(18) Gebruik van voorwetenschap kan bestaan in de verwerving of vervreemding van financiële instrumenten, terwijl de betrokken partij weet of zou moeten weten dat de informatie waarover men beschikt, voorwetenschap betreft.

(18) Ausnutzung von Insider-Informationen kann vorliegen, wenn Finanzinstrumente erworben oder veräußert werden und der Betreffende dabei weiß oder hätte wissen müssen, dass es sich bei der ihm vorliegenden Information um eine Insider-Information handelt.


De Commissie neemt dit besluit omdat er, op basis van de informatie waarover zij momenteel beschikt, volgens haar geen geldige reden is om afwijkingen toe te staan van haar selectiecriteria voor investeringen ter verbetering van de voorwaarden voor de verwerking en de afzet van landbouwprodukten(1). In het ene geval zou investeringssteun worden verstrekt aan een groot verwerkend bedrijf voor oliehoudende zaden terwijl, volgens de selectiecriteria van de Commissie, alleen s ...[+++]

Die Kommission beruft sich auf die ihr derzeit vorliegenden Informationen und sieht keinen Grund gegeben, Regelungen zuzulassen, die von den verbindlichen Auswahlkriterien für Investitionen zur Verbesserung der Verarbeitungs- und Vermarktungsbedingungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse abweichen(1). Empfänger der Investitionsbeihilfe wäre zum einen ein Großbetrieb zur Verarbeitung von Ölsaaten, zulässig hingegen sind nach den Auswahlkriterien der Kommission nur Beihilfen für kleine Anlagen.


w