Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kenmerken moeten hebben » (Néerlandais → Allemand) :

Voorgesteld wordt dat normalisatieprocessen altijd de volgende kenmerken moeten hebben (bij de ENO’s en sommige fora en consortia is dit al het geval):

Es wird angeregt, dass die folgenden Merkmale, die von den ENO sowie einigen Foren und Vereinigungen bereits beachtet werden, in allen Normungsprozessen berücksichtigt werden:


N. overwegende dat volgens Richtlijn 2011/83/EU betreffende consumentenrechten de consument vóór de sluiting van een overeenkomst op afstand of binnen/buiten verkoopruimten ingelicht moet worden over de belangrijkste kenmerken van een product en dat de lidstaten voorschriften moeten hebben voor doeltreffende, evenredige en afschrikkende sancties als de bepalingen van de richtlijn niet worden nageleefd;

N. in der Erwägung, dass gemäß der Richtlinie 2011/83/EU über die Rechte der Verbraucher vor dem Abschluss von innerhalb oder außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen oder Fernabsatzverträgen Informationen über die wesentlichen Eigenschaften eines Produkts zu erteilen sind und die Mitgliedstaaten für Verstöße gegen die Bestimmungen der Richtlinie Vorschriften über wirksame, angemessene und abschreckende Sanktionen festlegen müssen;


Gezien de specifieke kenmerken van de bestrijding van terroristische online-inhoud moeten de aanbevelingen voor de bestrijding van illegale inhoud in het algemeen worden aangevuld met aanbevelingen die specifiek betrekking hebben op de bestrijding van terroristische online-inhoud. Verdere uitwerking en consolidatie van de in het kader van het EU-internetforum ondernomen werkzaamheden is daarvoor noodzakelijk.

Angesichts der Besonderheiten im Umgang mit terroristischen Online-Inhalten sollten die allgemeinen Empfehlungen für den Umgang mit illegalen Inhalten durch Empfehlungen ergänzt werden, die sich speziell auf die Beseitigung terroristischer Online-Inhalte beziehen und auf den Arbeiten im Rahmen des EU-Internetforums aufbauen und diese konsolidieren.


40. Toch zou een dergelijke aanpak ook zijn beperkingen hebben: een kaderregeling met gemeenschappelijke doelstellingen en uitgangspunten zou een algemene strekking hebben, aangezien hierbij verschillende diensten met zeer uiteenlopende kenmerken onder één noemer zouden moeten worden gebracht.

40. Jedoch wäre auch ein solcher Ansatz beschränkt, da eine rechtliche Rahmenregelung, mit der die gemeinsamen Ziele und Grundsätze abgesteckt sind, allgemeiner Natur wäre, da sie auf dem gemeinsamen Nenner unterschiedlicher Leistungen mit stark voneinander abweichenden Besonderheiten beruhen müsste.


Sommige sectoren, zoals informatie- en communicatietechnologie, textiel en biotechnologie, hebben echter zeer specifieke kenmerken en worden bijgevolg met bijzondere problemen geconfronteerd waarvoor specifieke oplossingen moeten worden gevonden.

Einige Wirtschaftszweige, wie der Bereich Informations- und Kommunikationstechnologie, die Textilindustrie und der Biotechnologiesektor, weisen jedoch sehr spezielle Merkmale auf und stehen daher speziellen Problemen gegenüber, auf die man u.


Deze technische reguleringsnormen zouden betrekken moeten hebben op de omstandigheden waarin het gebruik van financiële afgeleide instrumenten uitsluitend dient voor het afdekken van de risico's die inherent zijn aan de beleggingen, de omstandigheden waarin de duur van een ELTIF voldoende lang is om de levenscyclus van elk van de afzonderlijke activa van het ELTIF te bestrijken, de kenmerken van het schema voor de ordelijke vervreemding van ELTIF-activa, de omschrijvingen van en berekeningsmethodologieën voor de d ...[+++]

In diesen technischen Regulierungsstandards sollten die Umstände festgelegt werden, unter denen die Nutzung von Finanzderivaten ausschließlich der Absicherung der mit den Anlagen verbundenen Risiken dient, die Umstände, unter denen die Laufzeit eines ELTIF lang genug ist, um den Lebenszyklus jedes einzelnen seiner Vermögenswerte abzudecken, die Merkmale des Zeitplans für die geordnete Veräußerung der ELTIF-Vermögenswerte, die Begriffsbestimmungen, Berechnungsmethoden und Präsentation der Kosteninformationen sowie die Merkmale der Systeme, die ELTIF in jedem Mitgliedstaat, in dem sie Anteile vertreiben wollen, einzurichten ...[+++]


14. onderstreept dat milieu-initiatieven in de eerste pijler een Europees karakter moeten hebben en een aanvulling moeten vormen op de milieumaatregelen van de tweede pijler, die vooral op nationale, regionale en lokale prioriteiten en kenmerken zijn gericht; is van mening dat de vergroenende component deel moet uitmaken van de rechtstreekse betalingen in de eerste pijler, om de levering van publieke milieugoederen op eenvoudige, doorzichtige en in alle lidstaten gelijke wijze te koppelen aan de rechtstreekse bet ...[+++]

14. hebt hervor, dass es sich bei den Umweltinitiativen im Rahmen der ersten Säule um europäische Initiativen handeln sollte, welche die Umweltmaßnahmen im Rahmen der zweiten Säule, bei denen der Schwerpunkt auf nationalen, regionalen und lokalen Prioritäten und Besonderheiten liegt, ergänzen sollten; ist der Ansicht, dass die Ökologisierungskomponente in die Direktzahlungen im Rahmen der ersten Säule einbezogen werden muss, um eine einfache und transparente und in allen Mitgliedstaaten gleich umgesetzte Verbindung der Bereitstellung ökologischer öffentlicher Güter mit den Direktzahlungen zu gewährleisten und um sicherzustellen, dass da ...[+++]


Verder houdt transparantie in dat de leden van de volksvertegenwoordigingen op alle niveaus toegang moeten hebben tot de informatie die zij bij het toezicht op de uitvoering van de begroting nodig hebben. Dit is immers een van dé kenmerken van een democratisch rechtsstelsel.

Andererseits beinhaltet die Transparenz auch, dass die Mitglieder der repräsentativen Gremien auf den verschiedenen Ebenen Zugang zu allen Informationen haben, die erforderlich sind, um die Kontrolle über die Ausführung des Haushalts auszuüben, die zweifellos ein Charakteristikum der demokratischen Rechtsordnungen ist.


De nadruk werd er ook op gelegd dat eventuele uitvoeringsinstrumenten als kenmerken ruimte voor eigen beoordeling en flexibiliteit moeten hebben.

Ferner wurde darauf verwiesen, dass jedes potenzielle Umsetzungsinstrument je nach Ermessen und flexibel einsetzbar sein müsste.


Het Europees Parlement heeft er regelmatig op gewezen dat de ultraperifere regio's permanent te lijden hebben onder de negatieve gevolgen van deze kenmerken en dat de specifieke maatregelen die op een dergelijke situatie zijn afgestemd derhalve een permanent karakter moeten hebben en voor onbepaalde tijd moeten gelden zonder dat afbreuk wordt gedaan aan een eventuele aanpassing ervan.

Das Europäische Parlament hat wiederholt den Standpunkt vertreten, dass die Regionen in äußerster Randlage ständig unter den negativen Wirkungen aufgrund dieser Merkmale leiden und dass die damit verbundenen spezifischen Maßnahmen ständigen Charakter haben sollten und unbeschadet ihrer eventuellen Anpassung auf unbestimmte Zeit beibehalten werden sollten.


w