Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kuçan die gisteren in straatsburg heeft verwoord » (Néerlandais → Allemand) :

De massale demonstratie van de Europese vakbonden gisteren in Straatsburg heeft laten zien hoezeer zij gehecht zijn aan een betere bescherming van de werknemers.

La manifestation massive des syndicats européens hier à Strasbourg a montré leur attachement à une meilleure protection des travailleurs.


Wij staan volledig achter de veroordeling van de fascistische en nazi-onderdrukking van Slovenië, zoals president Kuçan die gisteren in Straatsburg heeft verwoord in zijn toespraak ten overstaan van het Europees Parlement.

Präsident Kuçan fand unsere volle Zustimmung, als er gestern in seiner Rede vor dem Europäischen Parlament in Straßburg die Unterdrückung Sloweniens durch die Nationalsozialisten und die Faschisten verurteilte, doch können wir es nicht hinnehmen, daß die grausamen ethnischen Säuberungen, die das kommunistische Regime unmittelbar nach seiner Machtergreifung gegen die Italiener richtete, nicht gleichermaßen verurteilt werden.


Wij hebben gisteren het enigszins betreurenswaardige voorbeeld gehad van een staatshoofd van een land dat onlangs volledig onafhankelijk is geworden, die dacht dat hij Engels moest spreken in plaats van zijn moedertaal, terwijl hij in Straatsburg heeft gestudeerd!

Gestern haben wir das recht bedauerliche Beispiel des Regierungschefs eines vor kurzem zur vollständigen Unabhängigkeit gelangten Staates erlebt, der, anstatt sich in seiner Muttersprache zu äußern, glaubte, Englisch sprechen zu müssen, wobei er Student in Straßburg war!


Zoals onze collega Paul-Marie Coûteaux bijzonder goed heeft verwoord in zijn speech van gisteren en in zijn wijzigingsvoorstellen, dringt de vraag zich op welke politieke logica aan deze blanco cheque ten grondslag ligt.

Wie unser Kollege Paul-Marie Coûteaux in seinen gestrigen Ausführungen und in seinen Änderungsanträgen treffend bemerkt hat, muß man sich doch fragen, welcher politischen Logik ein solcher Blankoscheck entsprechen mag.


Gisteren heeft president Kuçan via de Sloveense ambassade een nota uitgegeven waarin hij verklaarde dat een en ander verkeerd vertaald was en dat hij het niet op Italië begrepen had maar op Oostenrijk.

Gestern hat Präsident Kuçan über die slowenische Botschaft eine Note verbreiten lassen, in der es heißt, es habe sich um Übersetzungsfehler gehandelt und die Polemik habe sich nicht gegen Italien, sondern gegen Österreich gerichtet.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kuçan die gisteren in straatsburg heeft verwoord' ->

Date index: 2024-02-28
w