Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ljubljana

Traduction de «ljubljana in december » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
financiële staten van de EGKS per 31 december 1989 en 31 december 1988

Jahresabschlüsse der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl zum 31.12.89 und 31.12.88




Protocol betreffende de authentieke tekst in vier talen van het op 7 december 1944 te Chicago tot stand gekomen Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaart

Protokoll über den verbindlichen viersprachigen Wortlaut des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In het bijzonder – om terug te komen op iets dat ik na onze eerste bezoeken van de Conferentie van voorzitters aan Ljubljana in december heb genoemd – is ons de afgelopen zes maanden een prachtig beeld van het land gepresenteerd door de verbindingsofficieren die met ons hebben gewerkt en de andere vertegenwoordigers van de Raad in Ljubljana.

Insbesondere haben uns – und da komme ich auf meine Worte nach dem ersten Besuch unserer Präsidentenkonferenz in Ljubljana im Dezember zurück – die Verbindungsbeamten, die mit uns gearbeitet haben, und die anderen Ratsvertreter in Ljubljana im letzten halben Jahr ein wunderbares Bild von diesem Land vermittelt.


3. betreurt de verslechtering van de situatie in Zuid-Ossetië; verzoekt alle partijen om zich actief in te zetten voor een vreedzame oplossing op basis van soevereiniteit en territoriale onschendbaarheid van Georgië binnen de internationaal erkende grenzen; steunt het vredesinitiatief van de regering van Georgië, dat ook de steun heeft van de Bijeenkomst van Ministers van de OVSE in Ljubljana in december 2005; moedigt alle partijen aan om een politieke dialoog te voeren die moet leiden tot een vreedzame oplossing van het conflict,

3. bedauert die Verschlechterung der Lage in Südossetien; fordert alle Parteien auf, sich aktiv um eine friedliche Konfliktlösung auf der Grundlage der Souveränität und der territorialen Integrität Georgiens innerhalb seiner international anerkannten Grenzen zu bemühen; unterstützt die Friedensinitiative der Regierung Georgiens, die auch auf dem Ministertreffen der OSZE in Ljubljana im Dezember 2005 befürwortet wurde; ermutigt alle Parteien, den politischen Dialog weiterzuführen, um den Konflikt mit friedlichen Mitteln beizulegen;


– gezien de gemeenschappelijke verklaringen van de 64e trans-Atlantische wetgeversdialoog (TLD) van mei 2008 in Ljubljana en de 65e TLD van december 2008 in Miami,

- in Kenntnis der gemeinsamen Erklärungen des 64. Transatlantischen Dialogs der Gesetzgeber vom Mai 2008 in Ljubljana und des 65. Transatlantischen Dialogs der Gesetzgeber vom Dezember 2008 in Miami,


– gezien de gemeenschappelijke verklaringen van de 64e trans-Atlantische wetgeversdialoog (TLD) van mei 2008 in Ljubljana en de 65e TLD van december 2008 in Miami,

- in Kenntnis der gemeinsamen Erklärungen des 64. Transatlantischen Dialogs der Gesetzgeber vom Mai 2008 in Ljubljana und des 65. Transatlantischen Dialogs der Gesetzgeber vom Dezember 2008 in Miami,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- gezien Besluit nr. 14/05, aangenomen door de Ministeriële Raad van de OVSE op 6 december 2005 in Ljubljana, over vrouwen bij conflictpreventie, crisisbeheer en de wederopbouw na een conflict,

- in Kenntnis des vom Ministerrat der OSZE am 6. Dezember 2005 in Ljubljana angenommenen Beschlusses Nr. 14/05 über Frauen in der Konfliktverhütung, der Krisenbewältigung und der Konfliktnachsorge,


Het verheugt de Europese Unie dat hiertoe initiatieven zijn genomen, zoals blijkt uit de door de Ministeriële Raad van de OVSE in december 2005 te Ljubljana genomen besluiten, en zij blijft bereid actief aan het vredesproces bij te dragen.

Die Europäische Union begrüßt die in diesem Sinne getroffenen Maßnahmen, wie sie in den in Lubljana angenommenen Beschlüssen des OSZE-Ministerrates vom Dezember 2005 zum Ausdruck kommen, und erklärt sich bereit, aktiv zum Friedensprozess beizutragen.


– gezien Besluit nr. 14/05, aangenomen door de Ministeriële Raad van de OVSE op 6 december 2005 in Ljubljana, over vrouwen bij conflictpreventie, crisisbeheer en de wederopbouw na een conflict,

– in Kenntnis des vom Ministerrat der OSZE am 6. Dezember 2005 in Ljubljana angenommenen Beschlusses Nr. 14/05 über Frauen in der Konfliktverhütung, der Krisenbewältigung und der Konfliktnachsorge,


De Europese Unie herinnert aan haar steun voor de initiatieven die ontplooid zijn om het conflict vreedzaam op te lossen alsmede, naar aanleiding van de door de Ministeriële Raad van de OVSE in december 2005 te Ljubljana genomen besluiten, aan haar overtuiging dat het op de initiatieven van de president van Georgië gebaseerde vredesplan, dat is voorgesteld in de 59e AVVN, als grondslag zal dienen voor een vreedzame regeling van het conflict.

Die Europäische Union erinnert daran, dass sie die Initiativen für eine friedliche Beilegung des Konflikts unterstützt, und bekräftigt angesichts der auf der OSZE-Ministerratstagung in Ljubljana im Dezember 2005 gefassten Beschlüsse ihre Überzeugung, dass der auf den Initiativen des georgischen Präsidenten basierende Friedensplan, der auf der 59.




D'autres ont cherché : ljubljana     ljubljana in december     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ljubljana in december' ->

Date index: 2021-05-28
w