Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Napels I
Overeenkomst van Napels

Vertaling van "nederland tussen juli " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Napels I | Overeenkomst tussen België, de Bondsrepubliek Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland inzake wederzijdse bijstand tussen de onderscheiden douaneadministraties | Overeenkomst van Napels

Übereinkommen zwischen Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und den Niederlanden über gegenseitige Unterstützung ihrer Zollverwaltungen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
22. roept alle lidstaten van de EU, en met name, gelet op zijn resolutie van 4 juli 2013 en zijn onderzoeks-hoorzittingen, het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Duitsland, Zweden, Nederland en Polen op ervoor te zorgen dat hun huidige en toekomstige wetgevingskaders en toezichtsmechanismen voor de activiteiten van inlichtingendiensten in overeenstemming zijn met de normen van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de EU-wetgeving inzake gegevensbescherming; vraagt deze lidstaten om nadere opheldering over de ...[+++]

22. fordert alle EU-Mitgliedstaaten und unter Hinweis auf seine Entschließung vom 4. Juli 2013 und die Anhörungen vor dem Untersuchungsausschuss insbesondere das Vereinigte Königreich, Frankreich, Deutschland, Schweden, die Niederlande und Polen auf, dafür Sorge zu tragen, dass ihre aktuellen oder künftigen nationalen Rechtsrahmen und Kontrollmechanismen im Bereich geheimdienstlicher Tätigkeiten mit den Normen der Europäischen Menschenrechtskonvention ...[+++]


23. roept alle lidstaten van de EU, en met name, gelet op zijn resolutie van 4 juli 2013 en zijn onderzoeks-hoorzittingen, het Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Duitsland, Zweden, Nederland en Polen op ervoor te zorgen dat hun huidige en toekomstige wetgevingskaders en toezichtsmechanismen voor de activiteiten van inlichtingendiensten in overeenstemming zijn met de normen van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de EU-wetgeving inzake gegevensbescherming; vraagt deze lidstaten om nadere opheldering over de ...[+++]

23. fordert alle EU-Mitgliedstaaten und unter Hinweis auf seine Entschließung vom 4. Juli 2013 und die Anhörungen vor dem Untersuchungsausschuss insbesondere das Vereinigte Königreich, Frankreich, Deutschland, Schweden, die Niederlande und Polen auf, dafür Sorge zu tragen, dass ihre aktuellen oder künftigen nationalen Rechtsrahmen und Kontrollmechanismen im Bereich geheimdienstlicher Tätigkeiten mit den Normen der Europäischen Menschenrechtskonvention ...[+++]


In juli 2006 meldde Nederland een innoverende belastingregeling bij de Commissie aan waarmee werd beoogd de verschillen in de fiscale behandeling tussen twee instrumenten voor financiering binnen een groep, te weten eigen vermogen en vreemd vermogen, op te heffen.

Im Juli 2006 hatten die Niederlande bei der Kommission eine innovative Steuerregelung angemeldet, die auf eine Verringerung der Unterschiede bei der steuerlichen Behandlung zweier konzerninterner Finanzinstrumente, namentlich Eigenkapital und Schuldforderungen, abzielt.


*Dit percentage is gebaseerd op informatie van het Centraal Bureau voor de Statistiek in Nederland en geeft de verandering van de consumentenprijsindex in Nederland tussen juli 2000 en juli 2001 weer.

*Diese Angabe basiert auf den Informationen des Zentralen Statistischen Amtes der Niederlande und entspricht der Änderung des Verbraucherpreisindexes in den Niederlanden zwischen Juli 2000 und Juli 2001.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wat het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de Nederlandse Antillen en Aruba betreft, heeft Nederland niet twee bilaterale overeenkomsten maar een "rijkswet" toegezonden, waarin wordt bepaald dat de overeengekomen maatregelen inzake spaarbelasting tussen deze partijen vanaf 1 juli 2005 worden toegepast, zulks onder voorbehoud van artikel 17, lid 2, van de richtlijn spaarbelasting en de overeenkomstige artikelen van de overeenkomsten inzake sp ...[+++]

Im Fall des Königreichs der Niederlande und der Niederländischen Antillen und Arubas meldeten die Niederlande ein internes "Gesetz des Königreichs" anstelle von zwei bilateralen Abkommen, das die Anwendung der vereinbarten Maßnahmen zur Besteuerung von Zinserträgen zwischen diesen Parteien ab dem 1. Juli 2005 vorbehaltlich der Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Richtlinie über die Besteuerung von Zinserträgen und der entsprechenden Artikel in den jeweiligen Abkommen im ...[+++]


Volgens de Ministerraad is het verzoekschrift van de b.v.b.a. Ramses (zaak nr. 1903) niet ontvankelijk, aangezien de beslissing omtrent het instellen van de procedure in het Nederlands is opgesteld, terwijl artikel 2 van het Vlaams decreet van 19 juli 1973 bepaalt : « de te gebruiken taal voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en de werknemers, alsmede voor de wettelijk voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemi ...[+++]

Nach Darlegung des Ministerrats sei die Klage der Ramses GmbH (Rechtssache Nr. 1903) unzulässig, da der Klageerhebungsbeschluss in Niederländisch verfasst sei, während Artikel 2 des flämischen Dekrets vom 19. Juli 1973 besage: « Die für die sozialen Beziehungen zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern sowie für die gesetzlich vorgeschriebenen Handlungen und Dokumente der Unternehmen zu benutzende Sprache ist das Niederländische ».


De Ministerraad betoogt dat het beroep van de b.v.b.a. Ramses (zaak nr. 1903) niet ontvankelijk zou zijn omdat de beslissing om het in te stellen niet in het Nederlands is opgesteld, overeenkomstig het decreet van 19 juli 1973 van de Cultuurraad voor de Nederlandse Cultuurgemeenschap tot regeling van het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en de werknemers, alsmede van de door de wet en de verorde ...[+++]

Der Ministerrat führt an, dass die Klage der Ramses GmbH (Rechtssache Nr. 1903) unzulässig sei, da der Klageerhebungsbeschluss nicht gemäss dem Dekret des Kulturrates der Niederländischen Kulturgemeinschaft vom 19. Juli 1973 über den Sprachengebrauch in den sozialen Beziehungen zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern sowie in bezug auf Handlungen und Dokumente von Unternehmen, die durch Gesetze und Verordnungen vorgeschrieben sind, in Niederländisch verfasst worden sei.


Het verschil tussen de beide teksten kan, wat de keuze tussen het Nederlands en het Frans respectievelijk als taal van het administratief onderzoek en van de geschilprocedure betreft, niet tot een rechtsverschil leiden : de overheid, zowel die bedoeld in artikel 51/4, § 2, tweede lid, van de wet van 15 december 1980 als die bedoeld in artikel 8 van de wet van 10 juli 1996, kan het Nederlands of het Frans als taal van onderzoek of v ...[+++]

Der Unterschied zwischen den beiden Texten kann, was die Wahl zwischen der niederländischen Sprache und der französischen Sprache als Sprache der administrativen Untersuchung bzw. des Streitverfahrens angeht, nicht zu einem rechtlichen Unterschied führen; die Behörde - und zwar sowohl die in Artikel 51/4 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 genannte als auch die in Artikel 8 des Gesetzes vom 10. Juli 1996 genannte - kann die niederländische oder französische Sprache als Untersuchungs- oder Verfahrenssprache nur dann auferlegen, wenn der Asylbewerber zu dem gesetzlich festgelegten Zeitpunkt weder die niederländische noch die f ...[+++]


« Het verschil dat door de justitiële rechter wordt onderstreept tussen de bepalingen van artikel 2 en van artikel 8 van de wet van 10 juli 1996 ten aanzien van het facultatieve karakter van het gebruik der talen blijkt niet relevant, vermits in die beide bepalingen de wetgever uitdrukkelijk heeft gesteld dat de vreemdeling die niet verklaart de bijstand van een tolk te verlangen vrij het Nederlands of het Frans als proceduretaal k ...[+++]

« Der vom ordentlichen Richter hervorgehobene Unterschied zwischen den Bestimmungen der Artikel 2 und 8 des Gesetzes vom 10. Juli 1996 hinsichtlich des fakultativen Charakters des Sprachengebrauchs scheint nicht relevant zu sein, da der Gesetzgeber sowohl in der einen als auch in der anderen Bestimmung ausdrücklich festgelegt hat, dass der Ausländer, der nicht erklärt hat, dass er die Hilfe eines Dolmetschers verlangt, sich frei für die französische oder niederländische Sprache als Verfahrenssprache entscheiden kann (Artikel 2 § 2 Absatz 2 und Artikel 8 § 2 Absatz 3 des Gesetzes)».


In de zaak met rolnummer 1323 merkt de Ministerraad bovendien op dat het door de justitiële rechter beklemtoonde verschil tussen de bepalingen van de artikelen 2 en 8 van de wet van 10 juli 1996 ten aanzien van het facultatieve karakter van het gebruik der talen, niet daadwerkelijk lijkt te zijn, vermits, zowel in de eerstgenoemde als in de laatstgenoemde van die twee bepalingen, de wetgever uitdrukkelijk heeft bepaald dat de vreemdeling die niet verklaart de bijstand van een tolk nodig te hebben, vrij het Frans of het ...[+++]

In der Rechtssache mit der Geschäftsverzeichnisnummer 1323 weise der Ministerrat ausserdem darauf hin, dass der vom ordentlichen Richter hervorgehobene Unterschied zwischen den Bestimmungen der Artikel 2 und 8 des Gesetzes vom 10. Juli 1996 hinsichtlich des fakultativen Charakters des Sprachengebrauchs nicht relevant zu sein scheine, da der Gesetzgeber sowohl in der einen als auch in der anderen Bestimmung ausdrücklich festgelegt habe, dass der Ausländer, der nicht erklärt habe, dass er die Hilfe eines Dolmetschers verlange, sich frei für die französische oder niederländische Sprache als Verfahrenssprache entscheiden könne.




Anderen hebben gezocht naar : napels     overeenkomst van napels     nederland tussen juli     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederland tussen juli' ->

Date index: 2022-08-06
w