Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «noch uit de ingediende stukken blijkt evenwel » (Néerlandais → Allemand) :

Noch uit de verwijzingsbeslissing, noch uit de ingediende stukken blijkt evenwel dat het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken, zoals gewaarborgd in artikel 170 van de Grondwet, aan de orde zou zijn.

Weder aus der Vorlageentscheidung, noch aus den eingereichten Schriftstücken geht jedoch hervor, dass das Legalitätsprinzip in Steuersachen, so wie es durch Artikel 170 der Verfassung gewährleistet wird, betroffen wäre.


Noch uit de verwijzingsbeslissing in de zaak nr. 6257, noch uit de ingediende stukken blijkt dat het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken, zoals gewaarborgd in artikel 170 van de Grondwet, aan de orde is.

Weder aus der Vorlageentscheidung in der Rechtssache Nr. 6257, noch aus den eingereichten Schriftstücken geht hervor, dass das Legalitätsprinzip in Steuersachen, so wie es in Artikel 170 der Verfassung gewährleistet wird, betroffen ist.


Uit de verwijzingsbeslissing en uit de bij het Hof ingediende stukken blijkt evenwel dat in de prejudiciële vraag niet deze regeling zou worden beoogd, doch wel artikel 18, 2°, van het WIB 1992, dat betrekking heeft op de belasting van dividenden.

Aus der Vorlageentscheidung und aus den beim Gerichtshof eingereichten Schriftstücken geht jedoch hervor, dass die Vorabentscheidungsfrage sich nicht auf diese Regelung bezieht, sondern auf Artikel 18 Nr. 2 des EStGB 1992, der die Steuer auf Dividenden betrifft.


Uit de bij het Hof ingediende stukken blijkt dat op het ogenblik van de opvolging niet de aanstelling van een andere notaris werd gevraagd.

Aus den beim Gerichtshof eingereichten Schriftstücken geht hervor, dass zum Zeitpunkt der Nachfolge nicht die Bestellung eines anderen Notars beantragt wurde.


Uit de memorie die bij het Hof is neergelegd door de persoon die een klacht heeft ingediend en die zich burgerlijke partij heeft gesteld voor de verwijzende rechter, alsook uit het dossier met de erbij gevoegde stukken, blijkt dat die persoon, op het ogenblik van de feiten die aan de oorsprong van de aanhangigmaking van de zaak bij de verwijzende rechter liggen, het contract van wettelijke samenwoning had beëindigd dat hij met de vermoedelijke dader van die feiten had gesloten.

Aus dem Schriftsatz, der von der Person, die Anzeige erstattet hat und vor dem vorlegenden Richter als Zivilpartei aufgetreten ist, beim Gerichtshof hinterlegt wurde, sowie aus der Akte samt Anlagen geht hervor, dass diese Person zum Zeitpunkt der Fakten, die der Befassung des vorlegenden Richters zugrunde liegen, den Vertrag über das gesetzliche Zusammenwohnen, den sie mit dem mutmaßlichen Täter der Fakten geschlossen hatte, beendet hatte.


Noch uit de verwijzingsbeslissing noch uit de bij het Hof ingediende opmerkingen blijkt dat de activiteit van bovengenoemde vennootschappen bestaat in het verlenen van kredieten voor eigen rekening.

Weder aus der Vorlageentscheidung noch aus den vor dem Gerichtshof abgegebenen Erklärungen geht jedoch hervor, dass die Tätigkeit der genannten Gesellschaften darin bestünde, Kredite für eigene Rechnung zu gewähren.


1. Alvorens op de aanvraag voor rechtsbijstand te beslissen, nodigt het Gerecht de andere partij uit om haar schriftelijke opmerkingen in te dienen, tenzij reeds op grond van de ingediende stukken blijkt dat de aanvraag moet worden afgewezen op grond van artikel 110, lid 1, eerste alinea, of lid 2 van hetzelfde artikel.

(1) Bevor das Gericht über den Antrag auf Bewilligung von Prozesskostenhilfe entscheidet, fordert es die Gegenpartei zur schriftlichen Stellungnahme auf, sofern nicht bereits aus den dazu gemachten Angaben hervorgeht, dass der Antrag nach Artikel 110 Absatz 1 Unterabsatz 1 oder Absatz 2 zurückzuweisen ist.


Al is het zo dat in de aanhef van de memorie van de Franse Gemeenschap is vermeld dat de Franse Gemeenschap optreedt, vertegenwoordigd door haar Regering, uit de ingediende stukken blijkt dat die memorie werd opgemaakt en ingediend op grond van een beslissing van de Regering van 18 april 2002.

Allerdings heisst es in der Eingangsformel des Schriftsatzes der Französischen Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft trete auf und werde vertreten durch ihre Regierung, wobei aus den eingereichten Dokumenten hervorgeht, dass dieser Schriftsatz aufgrund eines Beschlusses der Regierung vom 18. April 2002 verfasst und eingereicht wurde.


Noch uit de parlementaire voorbereiding, noch uit de memories die door de Franse Gemeenschapsregering zijn ingediend, blijkt evenwel - en het Hof ziet evenmin - de verantwoording van de huidige identieke behandeling van situaties die de wetgever vroeger verschillend behandelde.

Weder in den Vorarbeiten noch in den Schriftsätzen der Regierung der Französischen Gemeinschaft ist jedoch die Rechtfertigung der heutigen Gleichbehandlung von Situationen, die der Gesetzgeber zuvor unterschiedlich behandelte, ersichtlich - und der Hof erkennt sie ebenfalls nicht.


Uit recentelijk opgedane ervaringen blijkt evenwel dat het bestaande kader niet goed is aangepast aan de toenemende complexiteit van de investeringen in milieutechnologie, noch aan de nieuwe vormen van partnerschap tussen de openbare en de particuliere sector.

Die Erfahrungen der jüngsten Zeit zeigen jedoch, dass der Rahmen der zunehmenden Komplexität von Investitionen in Umwelttechnologien und neuen Formen öffentlich-privater Partnerschaften nicht vollständig gerecht wird.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'noch uit de ingediende stukken blijkt evenwel' ->

Date index: 2021-07-15
w