Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nr 237 2008 oordeelde » (Néerlandais → Allemand) :

In 2008 oordeelde het EU-Gerecht dat de Commissie het beginsel van de particuliere investeerder handelend in een markteconomie niet correct had toegepast en verklaarde het betrokken besluit nietig.

2008 befand das Gericht der Europäischen Union, dass die Kommission den Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers nicht korrekt angewandt hatte und erklärte deshalb ihre Entscheidung für nichtig.


In zijn arrest nr. 94/2008 oordeelde het Hof onder meer dat de valorisatie van de verworven ervaring van personeelsleden door hun benoeming in de graad van aanstelling, die met de voormelde wet van 2 juni 2006 werd nagestreefd, op zich als wettig kan worden beschouwd (B.9), en dat de maatregel van de artikelen 2 en 3 van die wet, die beoogden de gerezen spanningen binnen de gerechtelijke zuil van de federale politie tussen de benoemde hoofdinspecteurs en commissarissen en de aangestelde hoofdinspecteurs en commissarissen die beschikken over het brevet van de aanvullende gerechtelijke opleiding dat toegang verleende t ...[+++]

In seinem Urteil Nr. 94/2008 erkannte der Hof unter anderem, dass die mit dem vorerwähnten Gesetz vom 2. Juni 2006 angestrebte Inwertsetzung der durch die Personalmitglieder erworbenen Erfahrung durch ihre Ernennung in den Dienstgrad, in den sie eingesetzt worden sind, an sich als gesetzmässig angesehen werden kann (B.9), und dass die mit den Artikeln 2 und 3 dieses Gesetzes eingeführte Massnahme, die bezweckte, die Spannungen zu beheben, die innerhalb des gerichtlichen Pfeilers der föderalen Polizei zwischen den ernannten Hauptinspektoren und Kommissaren und den eingesetzten Hauptinspektoren und Kommissaren, die über das Brevet für die ...[+++]


Zoals vermeld in de overwegingen 46 en 47 van Verordening (EG) nr. 237/2008 oordeelde de Raad evenwel dat de producent/exporteur bij uitzondering toestemming moest krijgen om zijn verbintenis binnen 10 kalenderdagen na de inwerkingtreding van die verordening te voltooien, gezien de complexiteit van diverse aspecten, namelijk: 1. de volatiliteit van de prijs van het betrokken product, waardoor een of andere vorm van indexatie van minimumprijzen nodig zou zijn, terwijl de belangrijkste kostenfactor de volatiliteit onvoldoende verklaart, en 2. de specifieke marktsituatie van het betrokken product.

Allerdings vertrat, wie unter den Erwägungsgründen 46 und 47 der Verordnung (EG) Nr. 237/2008 erläutert, der Rat die Auffassung, dass in Anbetracht der Komplexität der Sachlage — nämlich 1. der starken Schwankungen des Preises der betroffenen Ware, die indexierte Mindestpreise in irgendeiner Form erfordern würden, ohne dass sie sich hingegen in hinreichendem Maße durch den wichtigsten kostentreibenden Faktor erklären ließen, und 2. der besonderen Marktsituation für die betroffene Ware — dem ausführenden Hersteller ausnahmsweise gestattet werden sollte, sein Verpflichtungsangebot innerhalb von 10 Kalendertagen nach Inkrafttreten der genan ...[+++]


Zoals vermeld in bovengenoemde verordeningen oordeelde de Raad evenwel dat beide ondernemingen bij uitzondering toestemming moesten krijgen om hun verbintenis binnen tien kalenderdagen na de inwerkingtreding van die verordeningen te voltooien, om de in de overwegingen 61 en 62 van Verordening (EG) nr. 236/2008 en de overwegingen 46 en 47 van Verordening (EG) nr. 237/2008 vermelde redenen.

Wie in den oben genannten Ratsverordnungen erläutert, vertrat der Rat allerdings die Auffassung, dass es beiden Unternehmen aus den unter den Randnummern 61 und 62 der Verordnung (EG) Nr. 236/2008 sowie unter den Randnummern 46 und 47 der Verordnung (EG) Nr. 237/2008 dargelegten Gründen ausnahmsweise gestattet werden sollte, ihre Verpflichtungsangebote innerhalb von 10 Kalendertagen nach Inkrafttreten der genannten Verordnung zu vervollständigen.


De definitieve bevindingen en conclusies van het gedeeltelijke tussentijdse nieuwe onderzoek zijn opgenomen in Verordening (EG) nr. 237/2008 (5) waarbij het gedeeltelijke tussentijdse nieuwe onderzoek werd beëindigd zonder de geldende antidumpingmaatregelen te wijzigen.

Die endgültigen Feststellungen und Schlussfolgerungen im Rahmen der teilweisen Interimsüberprüfung sind in der Verordnung (EG) Nr. 237/2008 (5) dargelegt, mit der die Überprüfung ohne Änderung der geltenden Antidumpingmaßnahmen eingestellt wurde.


In haar advies van 7 januari 2008 oordeelde de Commissie dat de tussentijdse maatregelen met betrekking tot kleppen van het model HPV, vervaardigd door Se-won Ind Co. in de Republiek Korea, die de Deense regering in haar schrijven van 27 februari 2004 aan de Commissie heeft meegedeeld, gerechtvaardigd waren, en beval zij de lidstaten aan erop toe te zien dat bovengenoemde kleppen op hun grondgebied uit de handel werden genomen tot een nieuw type onderzoekscertificaat werd afgegeven dat volledig voldoet aan de vereisten van de Richtlijn.

In ihrer Stellungnahme vom 7. Januar 2008 vertrat die Kommission die Auffassung, dass die ihr mit Schreiben vom 27. Februar 2004 von der dänischen Regierung notifizierten vorläufigen Maßnahmen in Bezug auf die von der Firma Se-won Ind Co. in der Republik Korea hergestellten Ventile des Modells HPV gerechtfertigt seien, und empfahl den Mitgliedstaaten, dafür Sorge zu tragen, dass die oben genannten Ventile von ihren Märkten entfernt werden, bis eine neue Baumusterprüfbescheinigung im vollen Einklang mit den Vorschriften der Richtlinie erteilt wird.


De oorspronkelijke inbreukprocedure die door de Commissie in 2006 was ingeleid, resulteerde op 11 september 2008 in een arrest van het Europees Hof van Justitie, waarin het Hof oordeelde dat Litouwen in strijd met zijn verplichtingen uit hoofde van de EU-wetgeving, geen locatiegegevens van de beller naar het noodnummer 112 beschikbaar stelt voor de autoriteiten die dergelijke oproepen afhandelen.

Das ursprüngliche Vertragsverletzungsver­fahren, das die Kommission 2006 eingeleitete hatte, endete am 11. September 2008 mit einem Urteil des Europäischen Gerichtshofs, in dem festgestellt wird, dass Litauen unter Verletzung seiner Pflichten aus dem EU-Recht nicht dafür gesorgt hat, dass der Standort von Personen, die sich an den einheitlichen europäischen Notruf 112 wenden, an die mit der Bearbeitung dieser Anrufe beauftragten Notrufstellen übermittelt wird.


Op 3 december 2008 had de Commissie groen licht gegeven voor de steun die België, Luxemburg en Nederland hadden verleend om Fortis Bank en Fortis Banque Luxembourg (thans Banque Générale du Luxembourg) te redden (zie IP/08/1884). In haar goedkeuringsbesluit oordeelde de Commissie dat de verkoop van Fortis Bank aan BNP Paribas, samen met andere maatregelen, de levensvatbaarheid van de bank op lange termijn zou kunnen herstellen.

Am 3. Dezember 2008 genehmigte die Kommission die von Belgien, Luxemburg und den Niederlanden zur Rettung der Fortis Bank und der Fortis Bank Luxemburg (mittlerweile Banque Générale du Luxembourg) gewährte staatliche Beihilfe (siehe IP/08/1884), da sie zu dem Ergebnis kam, dass die Fortis Bank durch den Verkauf an BNP Paribas, zusammen mit weiteren Maßnahmen, langfristig wieder profitabel werden wird.


de ondernemingen die reeds voor het verkoopseizoen 2008/2009 afstand van quota hebben gedaan, kunnen een aanvraag indienen om in die periode van extra hoeveelheden afstand te doen, om te ontsnappen aan de niet-gecompenseerde verminderingen waartoe de Commissie in 2010 kan overgaan indien de hoeveelheden waarvan afstand wordt gedaan onvoldoende zijn (procedure in twee fasen); bietenproducenten kunnen het initiatief nemen om afstand te doen van hun quota voor een percentage van maximaal 10% van de quota van het bedrijf; bietenproducen ...[+++]

Unternehmen, die bereits für das Wirtschaftsjahr 2008/2009 Quoten zurückgegeben haben, können einen Antrag auf den Verzicht zusätzlicher Quoten für diesen Zeitraum stellen, um auf diese Weise zu vermeiden, dass es zu einer Herabsetzung ihrer Quoten ohne Ausgleich kommt; die Kommission kann 2010 solche Quotenherabsetzungen vornehmen, wenn die freiwillig aufgegebenen Mengen nicht ausreichen sollten (zweistufiges Verfahren). Zuckerrübenerzeuger können aus eigener Initiative Quoten bis zu einer Höhe von 10 % der dem Unternehmen zugeteilten Quote zurückgeben. Die Zuckerrübenerzeuger erhalten für das Wirtschaftsjahr 2008/2009 je Tonne aufgege ...[+++]


de ondernemingen die reeds voor het verkoopseizoen 2008/2009 afstand van quota hebben gedaan, kunnen een aanvraag indienen om in die periode van extra hoeveelheden afstand te doen, om te ontsnappen aan de niet-gecompenseerde verminderingen waartoe de Commissie in 2010 kan overgaan indien de hoeveelheden waarvan afstand wordt gedaan onvoldoende zijn (procedure in twee fasen); bietenproducenten kunnen zelf het initiatief nemen om afstand te doen van hun quota voor een percentage van maximaal 10% van de quota van het bedrijf; bietenpr ...[+++]

Unternehmen, die bereits für das Wirtschaftsjahr 2008/2009 Quoten zurückgegeben haben, können einen Antrag auf Rückgabe von zusätzlichen Quoten für diesen Zeitraum stellen, um auf diese Weise zu vermeiden, dass es zu einer Herabsetzung ihrer Quoten ohne Ausgleich kommt. Die Kommission kann 2010 solche Quotenherabsetzungen vornehmen, wenn die freiwillig aufgegebenen Mengen nicht ausreichen sollten (zweistufiges Verfahren). Zuckerrübenerzeuger können aus eigener Initiative Quoten bis in Höhe von 10 % der dem Unternehmen zugeteilten Quote zurückgeben. Die Zuckerrübenerzeuger erhalten je Tonne für das Wirtschaftsjahr 2008/2009 aufgegebener Q ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nr 237 2008 oordeelde' ->

Date index: 2021-11-11
w