Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accessoires onderscheiden
Bestrijding van strafbare feiten
Feiten rapporteren
Houtkwaliteit onderscheiden
Houtkwaliteiten onderscheiden
Napels I
Onderscheiden belang
Overeenkomst van Napels
Verslag doen van feiten
Verslag uitbrengen van feiten
Vervolgen van strafbare feiten
Voorkomen van strafbare feiten
Voorkoming van strafbare feiten

Vertaling van "onderscheiden feiten " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
verslag uitbrengen van feiten | feiten rapporteren | verslag doen van feiten

Bericht erstatten | berichten


voorkoming van strafbare feiten (1) | voorkomen van strafbare feiten (2)

vorbeugende Bekämpfung von strafbaren Handlungen (1) | Verhütung von Straftaten (2) | Kriminalprävention (3)


overeenkomstig hun onderscheidene grondwettelijke procedures | overeenkomstig hun onderscheidene staatsrechtelijke procedures

nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren


houtkwaliteit onderscheiden | houtkwaliteiten onderscheiden

Holzgüten unterscheiden | Holzqualitäten unterscheiden




vervolgen van strafbare feiten

Verfolgung von Straftaten


bestrijding van strafbare feiten

Bekämpfung von Straftaten




Napels I | Overeenkomst tussen België, de Bondsrepubliek Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland inzake wederzijdse bijstand tussen de onderscheiden douaneadministraties | Overeenkomst van Napels

Übereinkommen zwischen Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und den Niederlanden über gegenseitige Unterstützung ihrer Zollverwaltungen


verschillen tussen de ontwikkelingsniveaus van de onderscheiden regio's en de achterstand van de minst begunstigde regio's verkleinen

Unterschiede im Entwicklungsstandard der verschiedenen Regionen und den Rückstand der am stärksten benachteiligten Gebiete verringern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
21. spoort de Commissie opnieuw aan om zo snel mogelijk te komen met een wetsvoorstel om verplicht een informatiekader over het geneesmiddel op te nemen in de bijsluiter; de informatie in dat kader moet duidelijk leesbaar en opvallend gepresenteerd zijn en is goed van de overige tekst te onderscheiden; het kader moet een korte beschrijving van de nodige feiten over het geneesmiddel bevatten zodat de patiënt het nut en de eventuele risico's van het geneesmiddel begrijpt en het op een veilige, juiste manier gebruikt. dit omvat onder a ...[+++]

21. fordert die Kommission erneut auf, möglichst bald einen Legislativvorschlag vorzulegen, in dem verbindlich vorgeschrieben wird, dass dem Beipackzettel eine „Drug-Facts-Box“ hinzugefügt werden muss; weist darauf hin, dass die Informationen in der „Drug-Facts-Box“ in klar leserlicher, sichtbarer und vom übrigen Text klar unterscheidbarer Form darzustellen sind; weist darauf hin, dass die „Drug-Facts-Box“ eine kurze Beschreibung der Angaben zu dem Arzneimittel enthalten sollte, die der Patient benötigt, um den Zweck und etwaige Ris ...[+++]


2. De lidstaten zien erop toe dat persoonsgegevens die op feiten zijn gebaseerd, voor zover mogelijk, worden onderscheiden van persoonsgegevens die op een persoonlijke oordeel zijn gebaseerd.

2. Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass bei personenbezogenen Daten so weit wie möglich zwischen solchen unterschieden werden , die auf Fakten beruhen, und solchen, die auf persönlichen Einschätzungen beruhen.


2. De lidstaten zien erop toe dat persoonsgegevens die op feiten zijn gebaseerd, worden onderscheiden van persoonsgegevens die op een persoonlijk oordeel zijn gebaseerd, naar de graad van juistheid en betrouwbaarheid .

2. Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass bei personenbezogenen Daten entsprechend ihrer Richtigkeit und Zuverlässigkeit zwischen solchen unterschieden wird , die auf Fakten beruhen, und solchen, die auf persönlichen Einschätzungen beruhen.


Feiten dienen te worden onderscheiden van persoonlijke beoordelingen, zowel om de bescherming van de betrokken personen te waarborgen als om de kwaliteit en de betrouwbaarheid van de door Europol verwerkte informatie te garanderen.

Fakten sollten von persönlichen Einschätzungen unterschieden werden, um den Schutz des Einzelnen und die Qualität und Zuverlässigkeit der von Europol verarbeiteten Informationen sicherzustellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Feiten dienen te worden onderscheiden van persoonlijke beoordelingen, zowel om de bescherming van de betrokken personen te waarborgen als om de kwaliteit en de betrouwbaarheid van de door Europol verwerkte informatie te garanderen.

Fakten sollten von persönlichen Einschätzungen unterschieden werden, um den Schutz des Einzelnen und die Qualität und Zuverlässigkeit der von Europol verarbeiteten Informationen sicherzustellen.


Door te bepalen dat de rechter veroordeelt tot de betaling van een « vergoeding » die gelijk is aan het drievoud van alle bedrieglijk aangegeven bijdragen (artikel 35, derde lid) of « het drievoud van de ontdoken bijdragen, zonder dat dit bedrag minder dan 51 000 fr. per tewerkgestelde persoon en dit per maand of fraktie ervan, mag bedragen » (artikel 35, vierde lid), heeft de wetgever uitgesloten dat de onderscheiden feiten zouden kunnen worden geanalyseerd als een meerdaadse samenloop waarop de in artikel 65 van het Strafwetboek bedoelde regel van opslorping zou worden toegepast.

Indem der Gesetzgeber festgelegt hat, dass der Richter zur Zahlung einer Entschädigung verurteilt, die dem Dreifachen aller betrügerisch angegebenen Beiträge entspricht (Artikel 35 Absatz 3) oder « dem Dreifachen der hinterzogenen Beiträge, ohne dass diese Entschädigung weniger als 51 000 Franken pro Beschäftigten, und zwar pro Monat oder Teil eines Monats, betragen darf » (Artikel 35 Absatz 4), hat er ausgeschlossen, dass die verschiedenen Taten als ein Zusammentreffen von Straftaten (Realkonkurrenz) analysiert werden können, auf das die in Artikel 65 des Strafgesetzbuches vorgesehene Absorptionsregel anwendbar wäre.


Door te bepalen dat de rechter veroordeelt tot de betaling van een « vergoeding » die gelijk is aan het drievoud van de bijdragen bedoeld bij artikel 35, §§ 2 en 3, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers (artikel 11bis), of aan het dubbel van het bedrag bedoeld in artikel 11bis (artikel 12bis), vermenigvuldigd met het aantal werknemers waarvoor een inbreuk is vastgesteld (artikel 15ter), heeft de wetgever uitgesloten dat de onderscheiden feiten zouden kunnen worden geanalyseerd als een meerdaadse samenloop waarop de in artikel 65 van het Strafwetboek bedoelde regel van opslorp ...[+++]

Indem der Gesetzgeber festgelegt hat, dass der Richter zur Zahlung einer « Entschädigung » verurteilt, die dem Dreifachen der durch Artikel 35 §§ 2 und 3 des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze der sozialen Sicherheit für Lohnempfänger (Artikel 11bis) vorgesehenen Beiträge entspricht oder dem Zweifachen des in Artikel 11bis vorgesehenen Betrags (Artikel 12bis), vervielfacht mit der Anzahl Arbeitnehmer, für die ein Verstoss festgestellt worden ist (Artikel 15ter), hat er ausgeschlossen, dass die verschiedenen Taten als ein Zusammentreffen von Straftaten (Realkonkurrenz) analysiert werden können, auf das di ...[+++]


a) feiten duidelijk kunnen worden onderscheiden van interpretaties, ramingen, adviezen en andere vormen van informatie die niet op feiten betrekking heeft;

a) Tatsachen deutlich von Auslegungen, Schätzungen, Stellungnahmen und anderen Arten nicht sachbezogener Informationen unterschieden werden;


Dat citaat verwijst naar bijlage III van het decreet met betrekking tot het « opwekken van de belangstelling voor wetenschap », waarin de basisvaardigheid om « de vaststaande feiten te onderscheiden van werkhypothesen, affectieve reacties en waardeoordelen » als volgt wordt ingevuld : « in een wetenschappelijk document dat is aangepast aan het niveau van de leerlingen, de vaststaande feiten en de onderzoekshypothesen onderscheiden van de overtuigingen en affectieve oordelen ».

Dieser zitierte Text verweise auf Anhang III des Dekrets über das « Wecken des Interesses - Einführung in die Wissenschaft », in dem die Grundfertigkeit, « die erwiesenen Tatsachen von Arbeitshypothesen, von gefühlsmässigen Reaktionen und Werturteilen zu unterscheiden », unter anderem wie folgt dargestellt werde: « in einem wissenschaftlichen Dokument, das dem Verständnisniveau der Schüler angepasst ist, die erwiesenen Tatsachen und die Forschungshypothesen von den Überzeugungen und den gefühlsmässigen Urteilen unterscheiden ».


Het voorstel bevat niet langer bepalingen waarin wordt vastgesteld — zoals bij beginsel 3.2 van Aanbeveling R (87)15 is vereist — dat verschillende categorieën van gegevens worden onderscheiden overeenkomstig hun mate van nauwkeurigheid en betrouwbaarheid en dat gegevens die op feiten gebaseerd zijn worden onderscheiden van gegevens die op meningen of op persoonlijke beoordelingen gebaseerd zijn (24).

Der Vorschlag enthält keine Bestimmungen mehr, in denen — wie nach dem Grundsatz 3.2 der Empfehlung Nr. R (87) 15 vorgeschrieben — festgelegt wird, dass zwischen verschiedenen Datenkategorien entsprechend dem Grad der Richtigkeit und Zuverlässigkeit unterschieden wird und dass zwischen auf Fakten beruhenden Daten und Daten, die auf Meinungen oder persönlichen Einschätzungen beruhen, unterschieden wird (24).


w