Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onveranderd gebleven terwijl » (Néerlandais → Allemand) :

Vrouwen worden nog steeds vaker het slachtoffer van ouderdomsarmoede dan mannen. Deze relatieve verbeteringen duiden echter niet noodzakelijk op een verandering van de reële inkomenssituatie van de ouderen, maar zijn vooral het gevolg van het feit dat de pensioenen grotendeels onveranderd zijn gebleven terwijl het inkomen van de bevolking in de werkende leeftijd stagneert of daalt.

Diese relative Verbesserung der Ergebnisse deutet jedoch nicht notwendigerweise auf eine Änderung beim Realeinkommen hin, sondern ist hauptsächlich darauf zurückzuführen, dass das Rentenniveau weitgehend unverändert geblieben ist, während das Einkommen der Erwerbsbevölkerung stagniert hat oder geschrumpft ist.


In de meeste lidstaten zijn de leveringen licht afgenomen of onveranderd gebleven terwijl de quota met 3 400 000 ton (+2,4 %) zijn gestegen overeenkomstig het besluit van de Raad van maart 2008 en de GLB‑hervorming van 2003.

So sind die Lieferungen in den meisten Mitgliedstaaten leicht rückläufig oder unverändert, während die Quoten im Einklang mit der Entscheidung des Rates von März 2008 und der Reform der GAP aus dem Jahr 2003 mit 3 400 000 Tonnen (+2,4 %) angehoben wurden.


N. overwegende dat uit de kwantitatieve gegevens in de jaarverslagen voor 2012 blijkt dat zowel de Commissie (12% in 2011 en 17% in 2012) als de Raad (12% in 2011 en 21% in 2012) steeds vaker volledig de toegang hebben geweigerd, terwijl het percentage volledige weigeringen in het Parlement onveranderd is gebleven (5% in 2011 en in 2012);

N. in der Erwägung, dass aus den Angaben in den Jahresberichten 2012 hervorgeht, dass sowohl die Kommission (von 12 % im Jahr 2011 auf 17 % im Jahr 2012) als auch der Rat (von 12 % im Jahr 2011 auf 21 % im Jahr 2012) in zunehmendem Maße den Zugang zu Dokumenten vollständig verweigert haben, während beim Parlament die Zahlen zur vollständigen Verweigerung des Zugangs zu Dokumenten stabil geblieben sind (5 % sowohl im Jahr 2011 als auch im Jahr 2012);


N. overwegende dat uit de kwantitatieve gegevens in de jaarverslagen voor 2012 blijkt dat zowel de Commissie (12% in 2011 en 17% in 2012) als de Raad (12% in 2011 en 21% in 2012) steeds vaker volledig de toegang hebben geweigerd, terwijl het percentage volledige weigeringen in het Parlement onveranderd is gebleven (5% in 2011 en in 2012);

N. in der Erwägung, dass aus den Angaben in den Jahresberichten 2012 hervorgeht, dass sowohl die Kommission (von 12 % im Jahr 2011 auf 17 % im Jahr 2012) als auch der Rat (von 12 % im Jahr 2011 auf 21 % im Jahr 2012) in zunehmendem Maße den Zugang zu Dokumenten vollständig verweigert haben, während beim Parlament die Zahlen zur vollständigen Verweigerung des Zugangs zu Dokumenten stabil geblieben sind (5 % sowohl im Jahr 2011 als auch im Jahr 2012);


De Europese productie van de sector is tussen 1981 en 2001 verdubbeld, met 1,3 miljoen ton, maar achteraf, tot in 2008, omzeggens onveranderd gebleven (+ 0,5%), terwijl de wereldproductie in dezelfde periode een zeer sterke groei kende (+ 7,6%).

Im Zeitraum 1981-2001 verdoppelte sich die Aquakulturproduktion in der EU und erreichte im Jahr 2001 ein Gesamtproduktionsvolumen von 1,3 Mio. Tonnen. Im Zeitraum 2002-2008 stagnierte die Aquakulturproduktion in der EU mit einer Zuwachsrate von insgesamt nur 0,5 % allerdings nahezu vollends, während die weltweite Aquakulturproduktion sehr hohe Wachstumsraten verzeichnete (+ 7,6 % jährlich).


15. maakt zich evenwel zorgen over het feit dat het aantal voor het Hof van Justitie voorgeleide zaken (631 in 2010) sterk is toegenomen terwijl het aantal afgesloten zaken onveranderd is gebleven; stelt bovendien vast dat er in 2010 799 zaken aanhangig waren voor het Hof van Justitie, zelfs al is de gemiddelde duur van de procedures historisch kort, namelijk 16,1 maand:

15. ist besorgt über den starken Anstieg der beim Gerichtshof eingegangenen Rechtssachen (631 im Jahr 2010), während die Anzahl der erledigten Rechtssachen im selben Zeitraum konstant blieb; stellt darüber hinaus fest, dass beim Gerichtshof in dem betreffenden Jahr 799 Rechtssachen anhängig waren, obwohl die Durchschnittsdauer der Verfahren mit 16,1 Monaten so kurz war wie nie zuvor;


15. maakt zich evenwel zorgen over het feit dat het aantal voor het Hof van Justitie voorgeleide zaken (631 in 2010) sterk is toegenomen terwijl het aantal afgesloten zaken onveranderd is gebleven; stelt bovendien vast dat er in 2010 799 zaken aanhangig waren voor het Hof van Justitie, zelfs al is de gemiddelde duur van de procedures zich op zijn laagste niveau bevindt, namelijk 16,1 maanden per procedure:

15. ist besorgt über den starken Anstieg der beim Gerichtshof eingegangenen Rechtssachen (631 im Jahr 2010), während die Anzahl der erledigten Rechtssachen im selben Zeitraum konstant blieb; stellt darüber hinaus fest, dass beim Gerichtshof in dem betreffenden Jahr 799 Rechtssachen anhängig waren, obwohl die Durchschnittsdauer der Verfahren mit 16,1 Monaten so kurz war wie nie zuvor;


In de periode 1995-2003 is de totale hoeveelheid in de handel gebrachte/verkochte olie met 11% teruggelopen (van 5,0 miljoen tot 4,4 miljoen ton), terwijl de hoeveelheid teruggewonnen en ingezamelde afgewerkte olie vrijwel onveranderd is gebleven; in de hoeveelheden teruggewonnen en verbrande afgewerkte olie zijn evenmin grote schommelingen waar te nemen.

Im Zeitraum 1995-2003 ist die insgesamt vermarktete bzw. verkaufte Ölmenge um 11 % (von 5,0 Mio. Tonnen auf 4,4 Mio. Tonnen) gesunken, während die Menge an erzeugtem oder gesammeltem Altöl beinahe unverändert blieb; auch der Anteil an aufbereitetem bzw. verbranntem Altöl weist keine nennenswerte Änderung auf.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onveranderd gebleven terwijl' ->

Date index: 2024-05-09
w