Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «opstanden tegen dictatoriale regimes hebben » (Néerlandais → Allemand) :

14. is zich bewust van de belangrijke rol die digitale en online mediaplatforms de laatste jaren bij de verschillende opstanden tegen dictatoriale regimes hebben gespeeld;

14. erkennt an, dass den digitalen und Online-Medienplattformen in den letzten Jahren im Rahmen der Aufstände gegen diktatorische Regime eine wesentliche Bedeutung zugekommen ist;


We beschikken volgens mij over een zodanig ruime ervaring met revoluties tegen dictatoriale regimes dat we alle reden hebben om behoedzaam te voorkomen dat we ons met onze goede raad mengen in de binnenlandse aangelegenheden van andere landen.

Meines Erachtens verfügen wir nun über ausreichende Erfahrung mit Revolutionen gegen diktatorische Regime, um besorgt zu sein, dass wir uns durch unseren Rat in die inneren Angelegenheiten anderer Länder einmischen.


In dit verband hebben we eveneens de jongste reeks EU-sancties tegen het regime bekrachtigd.

Auch hier haben wir die jüngste Reihe von Sanktionen der EU gegen das Regime gebilligt.


We hebben tevens onze steun uitgesproken voor de aanvullende sancties tegen het Syrische regime die eerder deze week door de ministers van Buitenlandse Zaken zijn goedgekeurd.

Wir haben auch die zusätzlichen Sanktionen gegen das syrische Regime gebilligt, die Anfang dieser Woche von den Außenministern angenommen wurden.


In Syrië heeft het gebruik van geweld tegen burgers door het regime ongekende hoogten bereikt, waardoor de geweldsspiraal nog verergert en de stabiliteit van de regio in gevaar komt; we hebben het standpunt van de Unie inzake politieke, humanitaire en regionale actie bekrachtigd.

In Syrien werden die Gewalttätigkeit und Instabilität in der Region durch die beispiellose Anwendung von Gewalt seitens des Regimes gegen die Zivilbevölkerung weiter verschärft – und wir haben den Standpunkt der Union in Bezug auf das Handeln auf politischer, humanitärer und regionaler Ebene bekräf­tigt.


Dit maakt de weg vrij voor nieuwe maatregelen tegen degenen die verantwoordelijk zijn voor ernstige mensenrechtenschendingen of voor de repressie tegen het maatschappelijk middenveld en de democratische oppositie, alsook degenen die steun verlenen aan of baat hebben bij het Loekasjenko-regime.

Dies ebnet den Weg für künftige Benennungen derjenigen, die für schwere Verstöße gegen Menschenrechte oder für die Unter­drückung der Zivilgesellschaft und der demokratischen Opposition verantwortlich sind beziehungs­weise die das Regime Lukaschenkos unterstützen oder von ihm profitieren.


Vindt de Raad het niet absoluut noodzakelijk zijn eigen discretionaire bevoegdheid – met name in verband met politieke veroordelingen op grond van de willekeurige beschuldiging dat bewegingen die zich verzetten tegen dictatoriale regimes waarmee commerciële onderhandelingen gevoerd worden als terroristen moeten worden bestempeld – volledig onder de bevoegdheid van de gerechtelijke instanties te brengen, om te waarborgen dat de gron ...[+++]

Hält der Rat es nicht für unabdingbar, seine Ermessensbefugnis – insbesondere die Befugnis, politische Verurteilungen auszusprechen, indem Oppositionsbewegungen gegen diktatorische Systeme, mit denen Handelsverhandlungen geführt werden, willkürlich dem Terrorismus zugeordnet werden – der uneingeschränkten Zuständigkeit der Gerichtsinstitutionen zu unterstellen, um zu gewährleisten, dass die Grundsätze, Freiheiten und Garantien, die in der Europäischen Charta der Grundrechte verankert sind, gewahrt werden?


1. spreekt eens te meer zijn stellige overtuiging uit dat afschaffing van de doodstraf een morele verworvenheid en een fundamentele stap in de richting van meer menselijke waardigheid betekent en ertoe bijdraagt om de mensenrechten geleidelijk te verruimen en beter te eerbiedigen en dat deze stap de democratische landen sterkt in hun gezamenlijke strijd tegen dictatoriale regimes en voor de invoering van de democratie en de totstandbrenging van een rechtsstaat over de gehele wereld;

1. erklärt sich erneut zutiefst davon überzeugt, dass die Abschaffung der Todesstrafe eine ethische Errungenschaft sowie eine grundlegende Etappe zur Stärkung der Würde des Menschen und zur Förderung der progressiven Ausweitung und der Achtung der Menschenrechte ist und dass diese Maßnahme die Front der demokratischen Länder in ihrem Kampf gegen diktatorische Regime und zugunsten der Verankerung von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit weltweit stärken wird;


3. is ervan overtuigd dat de afschaffing van de doodstraf in Japan, Zuid-Korea en Taiwan een versterking zal betekenen van het front van de democratische landen in hun strijd tegen dictatoriale regimes en voor de overwinning van de democratie en de rechtsstaat in de hele wereld;

3. ist überzeugt, dass die Abschaffung der Todesstrafe in Japan, Südkorea und Taiwan die Front der demokratischen Länder in ihrem Kampf gegen diktatorische Regime und zugunsten der Verankerung von Demokratie und Rechtstaatlichkeit weltweit stärken wird;


De EU memoreert de resolutie over de mensenrechtensituatie op Cuba die de commissie voor de rechten van de mens van de Verenigde Naties op 15 april 2004 heeft aangenomen en waarin deze commissie zegt de feiten te betreuren die zich afgelopen jaar hebben voorgedaan op Cuba, waar vonnissen zijn uitgesproken tegen politieke dissidenten en journalisten; hiermee verwijst de mensenrechtencommissie naar de processen tegen en de veroordeling van 75 tegenstanders van het regime in mei en ...[+++]

Die EU erinnert an die Resolution zur Lage der Menschenrechte in Kuba, die die VN-Menschenrechtskommission am 15. April 2004 verabschiedet hat und in der sie "die Vorkommnisse des letzten Jahres in Kuba bedauert, bei denen es zur Verurteilung bestimmter politischer Dissidenten sowie von Journalisten gekommen ist"; damit verweist die Menschenrechtskommission auf die Gerichtsverfahren gegen 75 Dissidenten und deren Verurteilung im März und April 2003.


w