Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «p-3219 96 van mevrouw » (Néerlandais → Allemand) :

[36] Notulen van 2 maart 2000, resolutie B5-0180/2000, zie ook verslag van mevrouw Karamanou over de tenuitvoerlegging van Aanbeveling 96/694 van de Raad betreffende de evenwichtige deelneming van vrouwen en mannen aan het besluitvormingsproces

[36] Sitzungsprotokoll vom 2. März 2000, Entschließung B5-0180/2000, siehe auch Bericht von Anna Karamanou über die Umsetzung der Empfehlung des Rates 96/694 über die ausgewogene Mitwirkung von Frauen und Männern am Entscheidungsprozess.


Indien u vragen hebt, kan u zich wenden tot mevrouw Nathalie Gilles via 081-24 96 47 of rw@selor.be

Sollten Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich an Herrn Dirk Breuer unter der Rufnummer 087-59 63 83 oder über die E-Mail-Adresse dirk.breuer@SELOR.be


Ingevolge het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van 19 juni 1999 in zaak T-14/98 (Hautala tegen de Raad) betreffende de toegang tot het verslag van de groep "Export van Conventionele Wapens" waarnaar wordt verwezen in het antwoord van de Raad van 10 maart 1997 op schriftelijke vraag nr. P-3219/96 van mevrouw Hautala, besloot de Raad dat in dit specifieke geval het openbare belang van het verkrijgen van een definitief vonnis van het Hof van Justitie over een belangrijke principiële kwestie prevaleert boven het individuele belang van mevrouw Hautala o ...[+++]

Nach dem Urteil des Gerichts erster Instanz vom 19. Juni 1999 in der Rechtssache T-14/98 (Hautala gegen Rat) betreffend den Zugang zu einem Bericht der Gruppe "Ausfuhr konventioneller Waffen" auf den in der Antwort des Rates vom 10. März 1997 auf die schriftliche Anfrage Nr.P-3219/96 von Frau Hautala Bezug genommen wird, hat der Rat entschieden, daß in diesem besonderen Fall das öffentliche Interesse an einem abschließenden Urteil des Gerichtshofs zu einer wichtigen Grundsatzfrage höher einzustufen ist als das individuelle Interesse von Frau Hautala an einem Zugang zu dem betreffenden Dokument und daß dessen Freigabe daher nach Maßgabe ...[+++]


– Aan de orde is het verslag (A5-0448/2003) van mevrouw Glase, namens de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken, over de tenuitvoerlegging van Richtlijn 96/71/EG in de lidstaten (COM(2003) 458 - 2003/2168(INI)).

Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0448/2003) von Frau Glase im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über die Umsetzung der Richtlinie 96/71/EG in den Mitgliedstaaten (KOM(2003) 458 – 2003/2168(INI)).


De Europese Commissie heeft op advies van mevrouw Loyola de Palacio, vice-voorzitter en bevoegd voor energie en transport, beslist een met redenen omkleed advies aan België te richten inzake de onvolledige omzetting van Richtlijn 96/92/EG van het Parlement en van de Raad betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit.

Auf Vorschlag der für Energie und Verkehr zuständigen Vizepräsidentin, Frau Loyola de Palacio, hat die Europäische Kommission beschlossen, bezüglich der unvollständigen Umsetzung der Richtlinie 96/92/EG des Europäischen Parlaments und des Rates betreffend gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt eine mit Gründen versehene Stellungnahme an Belgien zu richten.


De Europese Commissie heeft gisteren haar goedkeuring gehecht aan een voorstel van mevrouw Michaele Schreyer, belast met Begroting, dat een grondige hervorming inhoudt van de procedures voor het terugvorderen van ten onrechte betaalde bedragen (Actie 96 van het Witboek van de hervorming).

Die Europäische Kommission hat gestern einen Vorschlag von Frau Michaele Schreyer, ihrem für den Haushalt zuständigen Mitglied, für eine tiefgreifende Reform der Verfahren zur Einziehung von rechtsgrundlos gezahlten Mitteln (Maßnahme 96 des Reform-Weißbuchs) angenommen.


276. Ook moet melding worden gemaakt van het antwoord van de Commissie op de schriftelijke vragen E-2615/96 van de heer Kellet-Bowman [36] en E-0797/98 van mevrouw Daskalaki [37].

276. Des weiteren ist auf die Antwort der Kommission auf die schriftlichen Anfragen Nr. E-2615/96 von Herrn KELLET-BOWMAN [36] und Nr. E-0797/98 von Frau DASKALAKI [37] hinzuweisen.


(f) Nr. 328/96, ingediend door mevrouw Rhoda Bull (Britse), over gelijke betaling van mannen en vrouwen voor gelijksoortig werk,

(f) Nr. 328/96 von Frau Rhoda Bull, britischer Staatsangehörigkeit, zum Grundsatz des gleichen Entgelts für gleiche Arbeit,


(h) Nr. 393/96, ingediend door mevrouw Rosemarie Kositzki (Duitse), namens de "ChristlichDemokratischer Arbeitskreis", over de dreigende uitzetting van een Roma-gezin uit Duitsland,

(h) Nr. 393/96, eingereicht von Frau Rosemarie Kositzki, deutscher Staatsangehörigkeit, im Namen des Christlich-Demokratischen Arbeitskreises, betreffend die angedrohte Abschiebung einer Roma-Familie aus Deutschland,


(a) Nr. 10/96, ingediend door mevrouw Loretta Grego-Burkhardt (Duitse), namens de heer Giuseppe Garruba (Italiaan), over diens dreigende uitzetting uit de Bondsrepubliek Duitsland,

(a) Nr. 10/96, eingereicht von Frau Loretta Grego-Burkhardt, deutscher Staatsangehörigkeit, im Namen von Herrn Garruba (italienischer Staatsangehörigkeit), zur angedrohten Ausweisung aus der Bundesrepublik Deutschland,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'p-3219 96 van mevrouw' ->

Date index: 2023-03-07
w