Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Briefwisseling houden
Terbeschikkingstelling van de briefwisseling
Uit de briefwisseling blijken

Vertaling van "per briefwisseling zodra " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
de Europese Centrale Bank zal worden opgericht zodra haar directie is benoemd

die Europäische Zentralbank wird errichtet,sobald ihr Direktorium ernannt ist


het Hof van Justitie treedt in functie zodra zijn leden zijn benoemd

der Gerichtshof nimmt seine Taetigkeit mit Ernennung seiner Mitglieder auf


terbeschikkingstelling van de briefwisseling

Zurverfügungstellung der Post






Overeenkomst in de vorm van een aanvullende briefwisseling

Abkommen in Form eines zusätzlichen Briefwechsels
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bij schrijven van 18 juli 2007 ter attentie van dhr. R. Böge, voorzitter van de Begrotingscommissie van het Europees Parlement en aan dhr. E.A. Santos, fungerend voorzitter van de Raad, stelt mevr. D. Grybauskaitė, lid van de Europese Commissie voor om van de twee takken van de begrotingsautoriteit de instemming over de noodzaak om van het instrument gebruik te maken en over het vereiste bedrag te verkrijgen door middel van een vereenvoudigde trialoog, d.w.z. per briefwisseling, zodra de respectievelijke interne p ...[+++]

In Schreiben vom 18. Juli 2007 an Herrn R. Böge, Vorsitzender des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments, und Herrn E.A. Santos, amtierender Ratspräsident, schlägt Frau D. Grybauskaite, Mitglied der Europäischen Kommission, vor, im Rahmen eines vereinfachten Trilogs, d.h. durch einen Briefwechsel, sicherzustellen, dass zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde Einvernehmen über die Notwendigkeit einer Inanspruchnahme des Fonds sowie den erforderlichen Betrag besteht, sobald die jeweiligen internen Verfahren ordnungsgemäß abgeschlossen sind.


Bij schrijven van 18 juli 2007 aan de heer Böge, voorzitter van de Begrotingscommissie, en de heer Santos, fungerend voorzitter van de Raad, stelt mevrouw Grybauskaitė, Europees Commissaris, voor dat de twee takken van de begrotingsautoriteit via een vereenvoudigde trialoog, d.w.z. per briefwisseling, overeenstemming bereiken over de noodzaak gebruik te maken van het Fonds en over het vereiste bedrag, zodra de respectievelijke inte ...[+++]

In Schreiben vom 18. Juli 2007 an Herrn R. Böge, Vorsitzender des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments, und Herrn E.A. Santos, amtierender Ratspräsident, schlägt Frau D. Grybauskaite, Mitglied der Europäischen Kommission, vor, im Rahmen eines vereinfachten Trilogs, d.h. durch einen Briefwechsel, sicherzustellen, dass zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde Einvernehmen über die Notwendigkeit einer Inanspruchnahme des Fonds sowie den erforderlichen Betrag besteht, sobald die jeweiligen internen Verfahren ordnungsgemäß abgeschlossen sind.


– onder verwijzing naar de briefwisseling tussen de Voorzitter van het Europees Parlement en de Voorzitter van de Commissie over de rol van het Parlement inzake volledige betrokkenheid bij de besluitvorming zodra overwogen wordt gebruik te maken van een van de vrijwaringsclausules in het toetredingsverdrag,

– in Kenntnis des Briefwechsels zwischen dem Präsidenten des Europäischen Parlaments und dem Präsidenten der Kommission über die umfassende Einbeziehung des Europäischen Parlaments in jegliche Entscheidung über die Anwendung einer der Schutzklauseln im Beitrittsvertrag,


– onder verwijzing naar de briefwisseling tussen de Voorzitter van het Europees Parlement en de Voorzitter van de Commissie over de rol van het Europees Parlement dat volledig bij de besluitvorming betrokken wordt zodra overwogen wordt gebruik te maken van een van de vrijwaringsclausules in het toetredingsverdrag,

– unter Hinweis auf den Briefwechsel zwischen dem Präsidenten des Europäischen Parlaments und dem Präsidenten der Kommission über die umfassende Einbeziehung des Europäischen Parlaments bei jeglicher Prüfung einer Aktivierung einer der Schutzklauseln im Beitrittsvertrag,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- onder verwijzing naar de briefwisseling tussen de Voorzitter van het Europees Parlement en de Voorzitter van de Commissie over de rol van het Europees Parlement dat volledig bij de besluitvorming betrokken wordt zodra overwogen wordt gebruik te maken van een van de vrijwaringsclausules in het toetredingsverdrag,

– unter Hinweis auf den Briefwechsel zwischen dem Präsidenten des Europäischen Parlaments und dem Präsidenten der Kommission über die umfassende Einbeziehung des Europäischen Parlaments bei der Prüfung der Aktivierung einer der Sicherheitsklauseln im Beitrittsvertrag,




Anderen hebben gezocht naar : briefwisseling houden     uit de briefwisseling blijken     per briefwisseling zodra     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'per briefwisseling zodra' ->

Date index: 2022-10-09
w