Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedreigde taal
Formele taal
Imperatieve taal
Landstaal
Minderheidstaal
Nationale taal
Niet-imperatieve taal
Niet-procedurele taal
Non-procedurele taal
Objectgeoriënteerde taal
Objectgerichte taal
Objecttaal
Portugese Republiek
Portugese hondshaai
Portugese ijshaai
Procedure-georienteerde taal
Procedurele taal
Sterk bedreigde taal
Taal
Verdwijnende taal

Vertaling van "portugese taal zijn " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


minderheidstaal [ bedreigde taal | sterk bedreigde taal | verdwijnende taal ]

Minderheitssprache [ aussterbende Sprache | bedrohte Sprache | gefährdete Sprache ]


Objectgeoriënteerde taal | Objectgerichte taal | Objecttaal

Objektbezogene Sprache | Objektsprache


Portugese hondshaai | Portugese ijshaai

Portugiesenhai | Portugiesischer Hundshai


imperatieve taal | procedure-georienteerde taal | procedurele taal

ablauforientierte Programmiersprache | imperative Sprache | prozedurale Sprache | prozedurorientierte Programmiersprache | verfahrensorientierte Programmiersprache


niet-imperatieve taal | niet-procedurele taal | non-procedurele taal

nicht imperative Sprache | nicht prozedurale Sprache | nicht verfahrensorientierte Sprache








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
“Deputados ao Parlamento europeu” in de Portugese taal,

„Deputados ao Parlamento europeu“ in portugiesischer Sprache,


“Deputados ao Parlamento europeu” in de Portugese taal,

„Deputados ao Parlamento europeu“ in portugiesischer Sprache,


Tot slot wil ik alleen opmerken dat de leden van de Portugese communistische partij in het Europees parlement de Portugese taal altijd halsstarrig hebben verdedigd, en dat zullen zij blijven doen.

Abschließend möchte ich betonen, dass die Mitglieder der portugiesischen kommunistischen Partei im Europäischen Parlament sich stets vehement für die portugiesische Sprache eingesetzt haben


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0609 - EN - 2007/609/EG: Beschikking van de Commissie van 10 september 2007 tot vaststelling van de maatregelen die in aanmerking komen voor financiering door de Gemeenschap in het kader van de programma's ter bestrijding van voor planten en plantaardige producten schadelijke organismen in de Franse overzeese departementen, op de Azoren en op Madeira (Kennisgeving geschied onder nummer C(2007) 4140) - BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // (Slechts de teksten in de Franse en de Portugese taal zijn authentiek) // (2007/609/EG)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0609 - EN - 2007/609/EG: Entscheidung der Kommission vom 10. September 2007 zur Festlegung der für eine Finanzierung durch die Gemeinschaft in Betracht kommenden Maßnahmen im Rahmen der Programme zur Bekämpfung der Schadorganismen von Pflanzen und pflanzlichen Erzeugnissen in den französischen überseeischen Departements sowie auf den Azoren und Madeira (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2007) 4140) - ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // (Nur der französische und der portugiesische Text sind verbindlich) // (2007/609/EG)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tegenwoordig wordt de Portugese taal door meer dan 220 miljoen mensen verdeeld over de vijf continenten gesproken.

Heute wird Portugiesisch von mehr als 220 Millionen Menschen auf fünf Kontinenten gesprochen.


Hun gezamenlijke thematische programma’s voor de hervormingen of de sociale ontwikkeling zouden geschikte instrumenten kunnen zijn en met name tot het Gemenebest van de landen met de Portugese taal kunnen worden uitgebreid (driehoekssamenwerking).

Die von ihnen gemeinsam aufgestellten thematischen Programme für Reformen und soziale Entwicklung dürften sich als Instrumente dafür eignen und könnten insbesondere auf die Gemeinschaft portugiesischsprachiger Staaten ausgeweitet werden (Dreieckszusammenarbeit).


Zijn verslag is uitstekend, wat niet verwonderlijk is omdat het is opgesteld door deze Portugese schrijver die een fervent pleitbezorger is voor de Portugese taal.

Sein Bericht ist ausgezeichnet, was seitens dieses portugiesischen Schriftstellers und glühenden Verfechters der portugiesischen Sprache nicht verwunderlich ist.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006D0375 - EN - 2006/375/EG: Beschikking van de Commissie van 23 mei 2006 Afwijking van bepaalde voorschriften van Richtlijn 2003/54/EG in het geval van Madeira (Kennisgeving geschied onder nummer C(2006) 2008) - BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // (Slechts de tekst in de Portugese taal is authentiek) // (2006/375/EG)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006D0375 - EN - 2006/375/EG: Entscheidung der Kommission vom 23. Mai 2006 Ausnahme der Inselgruppe Madeira von Bestimmungen der Richtlinie 2003/54/EG (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2006) 2008) - ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // (Nur der portugiesische Text ist verbindlich) // (2006/375/EG)


1. Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar, in de Bulgaarse, Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde de teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, zal worden nedergelegd in het archief van de regering van de Italiaanse Republiek die een voor ...[+++]

(1) Dieser Vertrag ist in einer Urschrift in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; er wird im Archiv der Regierung der Italienischen Republik hinterlegt; diese übermittelt der Regierung jedes anderen Unterzeichnerstaats eine beglaubigte Abschrift.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32004D0920 - EN - 2004/920/EG: Beschikking van de Commissie van 20 december 2004 inzake een afwijking van bepaalde voorschriften van Richtlijn 2003/54/EG van het Europees Parlement en de Raad in het geval van de Azoren (Kennisgeving geschied onder nummer C(2004) 4880) - BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // (Slechts de tekst in de Portugese taal is authentiek) // (2004/920/EG)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32004D0920 - EN - 2004/920/EG: Entscheidung der Kommission vom 20. Dezember 2004 über eine Ausnahme der Inselgruppe der Azoren von Bestimmungen der Richtlinie 2003/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2004) 4880) // (Nur der portugiesische Text ist verbindlich) // (2004/920/EG)




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'portugese taal zijn' ->

Date index: 2022-05-09
w