Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problemen heeft willen » (Néerlandais → Allemand) :

Uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 27 december 2004 blijkt overigens meer in het algemeen dat de wetgever rekening heeft willen houden met de problemen als gevolg van de chronische fiscale schuldenlast en het tegelijk mogelijk heeft willen maken de invordering van de belasting voor onbepaalde tijd uit te stellen, wanneer de belastingplichtige te goeder trouw handelt en niet meer erin slaagt zijn schuld te betalen, en ' te pogen ...[+++]

Im Ubrigen geht mehr global aus den Vorarbeiten zum Programmgesetz vom 27. Dezember 2004 hervor, dass der Gesetzgeber Probleme in Verbindung mit chronischer Steuerverschuldung berücksichtigen und es gleichzeitig ermöglichen wollte, für eine unbestimmte Dauer die Eintreibung der Steuer auszusetzen, wenn der Steuerpflichtige guten Glaubens und nicht mehr imstande ist, seine Schuld zu zahlen, sowie ' zu versuchen, zumindest einen Teil der geschuldeten Summen zurückzufordern ' (Parl. Dok., Senat, 2004-2005, Nr. 3-966/4, SS. 23-24).


Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 augustus 1993 « houdende wijziging van de artikelen 10, 11, 12 en 14 van en invoeging van een artikel 12bis in de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » volgt dat de wetgever een aantal problemen heeft willen oplossen met betrekking tot het verblijfsrecht van de vreemdelingen die op grond van een gezinshereniging naar België zijn gekomen.

Aus den Vorarbeiten zum Gesetz vom 6. August 1993 « zur Abänderung der Artikel 10, 11, 12 und 14 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern und zur Einfügung eines Artikels 12bis in dieses Gesetz » geht hervor, dass der Gesetzgeber gewisse Probleme bezüglich des Aufenthaltsrechts von Ausländern, die auf der Grundlage der Familienzusammenführung nach Belgien eingereist sind, lösen wollte.


Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 augustus 1993 « houdende wijziging van de artikelen 10, 11, 12 en 14 van en invoeging van een artikel 12bis in de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen », volgt dat de wetgever een aantal problemen heeft willen oplossen met betrekking tot het verblijfsrecht van de vreemdelingen die op grond van een gezinshereniging naar België zijn gekomen.

Aus den Vorarbeiten zum Gesetz vom 6. August 1993 zur Abänderung der Artikel 10, 11, 12 und 14 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern und zur Einfügung eines Artikels 12bis in dieses Gesetz geht hervor, dass der Gesetzgeber gewisse Probleme bezüglich des Aufenthaltsrechtes der Ausländer, die auf der Grundlage der Familienzusammenführung nach Belgien gekommen sind, lösen wollte.


Ik zou ook willen voorstellen dat we het erover eens worden dat de methode van de Conventie de EU voor problemen heeft gesteld; problemen die we door traditionele verhandelingen tussen regeringen hebben overwonnen.

Außerdem empfehle ich, die Tatsache zu akzeptieren, dass die Konventmethode für die Probleme der EU verantwortlich ist, Probleme, die wir mit Hilfe der traditionellen Verhandlungen zwischen den Regierungen überwunden haben.


42. betreurt het dat de Commissie de logistiek niet als zodanig heeft willen opnemen in haar overwegingen inzake de stedelijke mobiliteit (Groenboek van 25 september 2007), hoewel deze activiteit een centrale plaats inneemt bij het begrijpen en oplossen van de problemen waarmee het stedelijk vervoer wordt geconfronteerd;

42. bedauert, dass die Kommission nicht die Absicht hat, die Logistik als solche in ihre Erwägungen über die urbane Mobilität (Grünbuch vom 25.9.2007) einzubeziehen, obwohl dieser Tätigkeitsbereich für das Verständnis und die Bewältigung der Herausforderungen, denen sich der städtische Verkehr stellen muss, von zentraler Bedeutung ist;


Uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 27 december 2004 blijkt overigens meer in het algemeen dat de wetgever rekening heeft willen houden met de problemen als gevolg van de chronische fiscale schuldenlast en het tegelijk mogelijk heeft willen maken de invordering van de belasting voor onbepaalde tijd uit te stellen, wanneer de belastingplichtige te goeder trouw handelt en niet meer erin slaagt zijn schuld te betalen, en « te pogen ...[+++]

Im Ubrigen geht mehr global aus den Vorarbeiten zum Programmgesetz vom 27. Dezember 2004 hervor, dass der Gesetzgeber Probleme in Verbindung mit chronischer Steuerverschuldung berücksichtigen und es gleichzeitig ermöglichen wollte, für eine unbestimmte Dauer die Eintreibung der Steuer auszusetzen, wenn der Steuerpflichtige guten Glaubens und nicht mehr imstande ist, seine Schuld zu zahlen, sowie « zu versuchen, zumindest einen Teil der geschuldeten Summen zurückzufordern » (Parl. Dok., Senat, 2004-2005, Nr. 3-966/4, SS. 23-24).


9. betreurt ten zeerste dat het Servische parlement geen resolutie heeft willen aannemen waarin de massamoord van Srebrenica wordt erkend en officieel veroordeeld, om op die manier een signaal te geven dat het wil afrekenen met het verleden en bijdragen aan verzoening en een vreedzame oplossing van de problemen in de regio;

9. bedauert zutiefst, dass das serbische Parlament nicht einen Entschließungsantrag angenommen hat, in dem das Massaker von Srebrenica anerkannt und entschieden verurteilt wird und der ein Zeichen der Bereitschaft wäre, sich mit der Vergangenheit auseinander zu setzen und zur Aussöhnung und friedlichen Lösung der Probleme in der Region beizutragen;


9. betreurt intens dat het Servische parlement geen resolutie heeft willen aannemen waarin de massamoord van Srebrenica wordt erkend en officieel veroordeeld, om op die manier een signaal te geven dat het wil afrekenen met het verleden en bijdragen aan verzoening en een vreedzame oplossing van de problemen in de regio;

9. bedauert zutiefst, dass das serbische Parlament einen Entschließungsantrag nicht angenommen hat, in dem das Massaker von Srebrenica anerkannt und entschieden verurteilt wird und das ein Zeichen der Bereitschaft darstellt, sich mit der Vergangenheit auseinander zu setzen und zur Versöhnung und friedlichen Lösung der Probleme in der Region beizutragen;


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]


30. betreurt het dat de Raad niet heeft willen inspelen op de economische onzekerheid en de maatschappelijke problemen door het startsein te geven voor een herziening van het Stabiliteitspact, teneinde dit te hervormen tot een daadwerkelijk pact voor groei, werkgelegenheid en opleiding, met garanties wat betreft de uitgaven voor sociale voorzieningen;

30. bedauert es, dass der Europäische Rat den wirtschaftlichen Unsicherheiten und sozialen Anliegen nicht Rechnung getragen und eine Revision des Stabilitätspakts eingeleitet hat, um ihn zu einem echten Pakt für Wachstum, Beschäftigung und Ausbildung zu machen und um die öffentlichen Sozialausgaben zu gewährleisten;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'problemen heeft willen' ->

Date index: 2023-01-12
w