Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «procedure geen grijze arcering moeten » (Néerlandais → Allemand) :

Indien er nog geen geharmoniseerde normen beschikbaar zijn of de fabrikant deze nog niet opvolgt, bepaalt de richtlijn dat de aangemelde instanties de fabrikanten gedurende de hele procedure van de overeenstemmingsbeoordeling moeten ondersteunen, met name door advies te geven over de technische documentatie van producten.

Liegen noch keine harmonisierten Normen vor oder werden solche noch nicht vom Hersteller angewendet, so sieht die Richtlinie vor, dass die benannten Stellen die Hersteller während des Konformitätsbewertungsverfahrens unterstützten und insbesondere Stellungnahmen zu den technischen Unterlagen von Produkten abgeben.


3) In het geschrapte tekstgedeelte tussen artikel 24 en 25 had de tekst van artikel 20, lid 3, van Verordening (EG) nr. 343/2003 (“De regels betreffende de bewijzen en indicaties en de interpretatie daarvan, alsmede die voor het opstellen en indienen van verzoeken, worden vastgesteld overeenkomstig de in artikel 27, lid 2, bedoelde procedure”) geen grijze arcering moeten hebben.

3) Im gestrichenen Teil des Textes zwischen den Artikeln 24 und 25 hätte der Wortlaut von Artikel 20 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 343/2003 („Die Vorschriften über die Beweismittel und Indizien und deren Auslegung sowie die Modalitäten für das Stellen und Übermitteln von Gesuchen werden gemäß dem Verfahren nach Artikel 27 Absatz 2 erlassen.“) nicht grau unterlegt werden dürfen.


In dat geval moeten de lidstaten er wel voor zorgen dat de informatie door individuele kennisgeving aan de schuldeisers wordt doorgegeven, en dat de procedure geen nadelige gevolgen heeft voor de vorderingen van de schuldeisers die geen informatie gekregen hebben.

In solchen Fällen sollten die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass die einschlägigen Informationen durch individuelle Mitteilung an die Gläubiger übermittelt werden und die Forderungen von Gläubigern, die die Informationen nicht erhalten haben, durch die Verfahren nicht berührt werden.


Om de verweerder beter te beschermen, moeten de standaardformulieren waarin Verordening (EG) nr. 861/2007 voorziet, informatie bevatten over de gevolgen voor de verweerder indien hij geen bezwaar aantekent tegen de vordering of geen gehoor geeft aan een oproep om een mondelinge behandeling bij te wonen, met name wat betreft de mogelijkheid dat een beslissing jegens hem wordt gegeven of ten uitvoer wordt gelegd en dat hij de kosten van de ...[+++]

Um den Beklagten besser zu schützen, sollten die in der Verordnung (EG) Nr. 861/2007 vorgesehenen Standardformblätter darüber aufklären, welche Folgen der Beklagte zu erwarten hat, wenn er die Forderung nicht bestreitet oder einer Ladung zu einer mündlichen Verhandlung nicht Folge leistet, insbesondere über die Möglichkeit, dass ein Urteil gegen ihn ergehen oder vollstreckt werden kann und dass er die Verfahrenskosten tragen muss.


Er moeten duidelijke regels worden vastgesteld inzake de juridische status van kinderen aan wie geen asiel wordt verleend, maar die evenmin worden teruggestuurd naar hun land van herkomst. De lidstaten moeten procedures en processen vaststellen om op individuele basis duurzame oplossingen te helpen vinden. Ook moeten zij duidelijk de rollen en plichten vastleggen van allen die bij de beoordeling betrokken zijn, om te voorkomen dat kinderen langere tijd ...[+++]

Es sollten klare Regeln für den rechtlichen Status von unbegleiteten Minderjährigen gelten, denen kein Asyl gewährt wird, die aber nicht in ihr Herkunftsland rückgeführt werden. Die Mitgliedstaaten sollten Verfahren und Prozesse zur Ermittlung dauerhafter Lösungen auf individueller Basis einführen und klar darlegen, welche Aufgaben und Pflichten die an der Bewertung beteiligten Akteure haben, um zu vermeiden, dass Minderjährige über einen längeren Zeitraum in einer Grauzone hinsichtlich ihres rechtlichen Status verbleiben.


2) De volgende gedeelten van de tekst van het herziene voorstel hadden aangeduid moeten worden door middel van de grijze arcering die over het algemeen gebruikt wordt voor het aangeven van inhoudelijke wijzigingen:

2) Die folgenden Textpassagen des Vorschlags für eine Neufassung hätten durch eine Texthinterlegung in Grau markiert sein müssen, wie dies üblicherweise zur Hervorhebung wesentlicher Änderungen erfolgt:


2) De volgende gedeelten van de tekst van het herziene voorstel hadden aangeduid moeten worden door middel van de grijze arcering die over het algemeen gebruikt wordt voor het aangeven van inhoudelijke wijzigingen:

2) Die folgenden Textpassagen des Vorschlags für eine Neufassung hätten durch einen grauen Hintergrund markiert sein müssen, wie er im Allgemeinen zur Kennzeichnung inhaltlicher Änderungen verwendet wird:


In haar advies van 15 december 2008 oordeelde de Commissie juridische zaken, in overeenstemming met het advies van de Juridische Dienst, dat de toevoeging van een verwijzing naar artikel 133 van het EG-Verdrag aan de reeds bestaande verwijzing naar artikel 175, lid 1, een inhoudelijke wijziging vormt die had moeten worden aangegeven met de grijze arcering die in het algemeen wordt gebruikt voor het aangeven van dergelijke wijzigingen.

In seiner Stellungnahme vom 15. Dezember 2008 vertrat der Rechtsausschuss im Rahmen seiner Befassung mit der Stellungnahme des Juristischen Dienstes die Ansicht, dass die Hinzufügung einer Bezugnahme auf Artikel 133 des EG-Vertrags zur bestehenden Bezugnahme auf Artikel 175 Absatz 1 eine inhaltliche Änderung darstellt, die durch einen – im Zusammenhang mit der Kennzeichnung von inhaltlichen Änderungen üblichen – grauen Hintergrund hätte markiert werden müssen.


3) In artikel 12, lid 1, had de toevoeging van het zinsgedeelte " EU- wetgevingshandelingen of niet-wetgevingshandelingen van algemene strekking moeten" met de grijze arcering aangegeven moeten zijn die in het algemeen gebruikt wordt voor het aangeven van inhoudelijke wijzigingen.

3) In Artikel 12 Absatz 1 hätte die zusätzlich eingefügte Formulierung „EU-Rechtsakten oder allgemeinen Maßnahmen ohne Rechtsetzungscharakter sollten“ durch einen – im Zusammenhang mit der Kennzeichnung von inhaltlichen Änderungen üblichen – grauen Hintergrund markiert sein müssen.


(9) Een dergelijke procedure zou aanzienlijke voordelen moeten bieden in vergelijking met de exequaturprocedure volgens Verordening (EG) nr. 44/2001 van de Raad van 22 december 2000 betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken(6), omdat geen goedkeuring door het gerechtelijk apparaat in een ...[+++]

(9) Dieses Verfahren sollte gegenüber dem Vollstreckbarerklärungsverfahren der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen(6) einen erheblichen Vorteil bieten, der darin besteht, dass auf die Zustimmung des Gerichts eines zweiten Mitgliedstaats mit den daraus entstehenden Verzögerungen und Kosten verzichtet werden kann.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'procedure geen grijze arcering moeten' ->

Date index: 2021-09-24
w