Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «protocol van kyoto zou als basis moeten dienen » (Néerlandais → Allemand) :

Het protocol van Kyoto zou als basis moeten dienen voor deze maatregelen en de politieke richtsnoeren van het akkoord van Kopenhagen zouden in het pakket geïntegreerd moeten worden.

Das Maßnahmenpaket sollte auf dem Kyoto-Protokoll aufbauen und die politischen Leitlinien einbeziehen, die in der Vereinbarung von Kopenhagen vorgegeben sind.


Artikel 3, lid 2, van het Protocol van Kyoto bepaalt dat de in bijlage I van het UNFCCC opgenomen partijen bij het Protocol van Kyoto in 2005 aantoonbare vorderingen dienen te hebben gemaakt bij de nakoming van hun verplichtingen ingevolge het protocol.

Gemäß Artikel 3 Absatz 2 des Kyoto-Protokolls müssen die in Anhang I des UNFCCC genannten Vertragsparteien des Protokolls bis 2005 bei der Erfuellung ihrer Verpflichtungen aus dem Protokoll nachweisbare Fortschritte erzielt haben.


Het besluit dat door de Commissie in het geval "Manchester"(27) is genomen zou niet als basis moeten dienen om de openbare luchthavens te verplichten alle maatschappijen dezelfde voorwaarden aan te bieden, zonder hun positie in aanmerking te nemen.

Die Entscheidung der Kommission im Fall Manchester(27) dürfe nicht als Grundlage dafür dienen, die öffentlichen Flughäfen zu verpflichten, allen Luftfahrtunternehmen, ungeachtet ihrer Stellung, dieselben Konditionen anzubieten.


De Commissie lichtte de Raad in over de stand van zaken bij de opstelling van het document dat zij eind maart zal indienen; dit zal elementen bevatten voor de duurzame ontwikkelingsstrategie en als basis moeten dienen voor overleg tijdens de voorbereidingen voor Göteborg.

Die Kommission unterrichtete den Rat über den Stand der Vorbereitung des Dokuments, das sie Ende März vorlegen wird; das Dokument wird Anhaltspunkte für die Strategie für eine nachhaltige Entwicklung enthalten und soll als Grundlage für die Konsultationen im Vorfeld von Göteborg dienen.


De gemengde ervaring met de richtlijn inzake verpakking en verpakkingsafval zou als basis moeten dienen om een debat op gang te brengen over hoe de Nieuwe Aanpak het beste zou kunnen worden toegepast in nieuwe initiatieven zoals de geplande richtlijn inzake elektrische en elektronische apparatuur (EEA).

Ausgehend von den gemischten Erfahrungen mit dieser Richtlinie sollte die Frage erörtert werden, wie das "neue Konzept" am besten in neue Initiativen wie der geplanten Richtlinie über Elektro- und Elektronikgeräte angewendet werden könnte.


Deze indicatoren zouden als basis moeten dienen voor de EU en elke lidstaat afzonderlijk om de vorderingen van het meerjarenproces objectief te beoordelen op basis van geverifieerde resultaten.

Diese Indikatoren sollten von der EU und jedem einzelnen Mitgliedstaat als Grundlage herangezogen werden, um die in dem mehrjährigen Prozess erzielten Fortschritte anhand verifizierter Ergebnisse objektiv zu beurteilen.


Het verslag zal als basis moeten dienen voor de beraadslagingen van de Europese Raad, zodat deze de nodige besluiten kan nemen over het uitbreidingsproces als geheel en enkele algemene krachtlijnen kan uitstippelen voor de uitbouw van het interne beleid van de Unie en het toekomstig financieel kader.

Der Bericht wird die Grundlage f r die Beratungen des Europ ischen Rates bilden, damit er die erforderlichen Entscheidungen in bezug auf den gesamten Erweiterungsproze treffen und einige allgemeine Leitlinien im Hinblick auf die Entwicklung der internen Politiken der Union und den k nftigen Finanzrahmen festlegen kann.


Overwegende dat regelgeving betreffende de handel in runderen en varkens consequenties heeft voor de bescherming van de volksgezondheid, de diergezondheid en het functioneren van de interne markt, zouden de artikelen 43 en 100 A van het Verdrag als juridische basis moeten dienen;

Rechtsvorschriften, die den Handel mit Rindern und Schweinen betreffen, haben Auswirkungen auf den Schutz der öffentlichen Gesundheit, der Tiergesundheit und das Funktionieren des innergemeinschaftlichen Marktes. Als Rechtsgrundlage sollten daher die Artikel 100A und 43 des Vertrags herangezogen werden.


- het feit dat de Verenigde Staten geen partij zijn bij het Protocol van Kyoto is betreurenswaardig; thans moeten zij hun verbintenissen in het kader van het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering nakomen.

es bedauerlich sei, dass die USA dem Kyoto-Protokoll ferngeblieben seien; sie müssten jetzt ihren im Rahmen des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über die Klimaänderungen übernommenen Verpflichtungen nachkommen.


Op grondslag van de in de Mededeling voorgestelde beleidsopties voor de korte termijn worden in het Groenboek negen vragen (zie bijlage) gesteld die als basis moeten dienen voor de verdere dialoog en voor toekomstige beleidsmaatregelen.

Ausgehend von den kurzfristig angelegten Maßnahmen, von denen in der Mitteilung die Rede ist, nennt das Grünbuch neun Schlüsselfragen (siehe Anhang), die im Hinblick auf ein künftiges Tätigwerden zu erörtern wären.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'protocol van kyoto zou als basis moeten dienen' ->

Date index: 2023-08-11
w