Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Griekenland
Helleense Republiek
PB
PBEU
Publicatieblad
Publicatieblad EG
Publicatieblad EU
Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen
Publicatieblad van de Europese Unie
Publicatieblad van het Bureau
Publicatieblad van het Bureau voor harmonisatie
Publikatieblad EG
Regio's van Griekenland

Traduction de «publicatieblad van griekenland » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Publicatieblad | Publicatieblad van het Bureau | Publicatieblad van het Bureau voor harmonisatie

Amtsblatt des Amtes | Amtsblatt des Amts der Europäischen Union für geistiges Eigentum


Publicatieblad EU [ Publicatieblad EG | Publicatieblad van de Europese Unie | Publikatieblad EG ]

Amtsblatt EU [ Amtsblatt der Europäischen Union | Amtsblatt EG ]


Publicatieblad | Publicatieblad van de Europese Unie | PB [Abbr.] | PBEU [Abbr.]

Amtsblatt | Amtsblatt der Europäischen Union | AB [Abbr.] | ABl. [Abbr.]


Griekenland [ Helleense Republiek ]

Griechenland [ die Hellenische Republik ]






Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen

Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften


Publicatieblad van de Europese Unie

Amtsblatt der Europäischen Union


Publicatieblad van het Modellenbureau van de Gemeenschap

Amtsblatt des Geschmacksmusteramtes der Gemeinschaft
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat, naar Grieks recht, de bedoelde notificatie van de schuldvordering aan verzoeker werd gedaan door middel van bekendmaking van een mededeling in het publicatieblad van Griekenland op 15 juli 2009.

Wie das vorlegende Gericht ausführt, galt die Forderung nach griechischem Recht durch eine am 15. Juli 2009 im Amtsblatt von Griechenland in griechischer Sprache veröffentlichte Bekanntmachung als zugestellt.


Bovendien wordt, hoewel in vak 7 van de betwiste executoriale titel staat dat de datum „van notificatie van de oorspronkelijke executoriale titel” 15 juli 2009 is (wat overeenkomt met de datum van bekendmaking van de betwiste schuldvordering in het publicatieblad van Griekenland), in de schriftelijke opmerkingen van de Griekse regering gesteld dat de parallelle poging tot notificatie aan verzoeker via haar ambassade te Dublin niet is geslaagd.

Auch wenn im Feld 7 des streitigen Vollstreckungstitels als Datum der „Zustellung des ursprünglichen Vollstreckungstitels“ der 15. Juli 2009 (dies ist das Datum der Bekanntmachung der streitigen Forderung im Amtsblatt in Griechenland) angegeben ist, die schriftlichen Stellungnahmen der griechischen Regierung belegen, dass der Versuch der Zustellung an den Kläger mittels ihrer Botschaft in Dublin, der parallel dazu erfolgte, keinen Erfolg gehabt hat.


Ik wijs erop dat, bij ontbreken van een verzoek tot wederzijdse bijstand of van een andere maatregel van Unierecht die relevant is voor een geschil, kennisgeving door middel van publicatie in het publicatieblad van Griekenland een volledig interne aangelegenheid is voor die lidstaat, en het opkomen daartegen dus uitsluitend zal worden beheerst door het recht van die lidstaat.

Es ist darauf hinzuweisen, dass es ohne ein Amtshilfeersuchen oder eine sonstige für die Streitigkeit relevante unionsrechtlichen Maßnahme dabei verbleibt, dass die Zustellung im Wege einer Bekanntmachung in dem Amtsblatt von Griechenland eine gänzlich interne Angelegenheit dieses Mitgliedstaats ist und dass die Frage eines Rechtsbehelfs dagegen sich ausschließlich nach dem Recht dieses Mitgliedstaats richtet.


Verordening (EU) nr. 1259/2010 treedt in Griekenland in werking op de dag na die van de bekendmaking van dit besluit in het Publicatieblad van de Europese Unie

Die Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 tritt in Griechenland am Tag nach der Veröffentlichung dieses Beschlusses im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Verordening (EU) nr. 1259/2010 moet in Griekenland in werking treden op de dag volgende op die van de bekendmaking van dit besluit in het Publicatieblad van de Europese Unie

Die Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 sollte in Griechenland am Tag nach der Veröffentlichung dieses Beschlusses im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten —


Verordening (EU) nr. 1259/2010 treedt in Griekenland in werking op de dag na die van de bekendmaking van dit besluit in het Publicatieblad van de Europese Unie.

Die Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 tritt in Griechenland am Tag nach der Veröffentlichung dieses Beschlusses im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.


Verordening (EU) nr. 1259/2010 moet in Griekenland in werking treden op de dag volgende op die van de bekendmaking van dit besluit in het Publicatieblad van de Europese Unie,

Die Verordnung (EU) Nr. 1259/2010 sollte in Griechenland am Tag nach der Veröffentlichung dieses Beschlusses im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten —


Slechts twee maanden later werd het schandalige besluit genomen - en zelfs gepubliceerd in het officiële publicatieblad van het land - om deze verbinding “Alexander de Grote, de Macedoniër” te noemen. Daarmee wordt de interim-overeenkomst met Griekenland op flagrante wijze geschonden. Daarin staat namelijk uitdrukkelijk dat regeringspropaganda en het gebruik van aan vijandigheid, haat en geweld bijdragende symbolen dienen worden te voorkomen.

Zwei Monate später wurde in einer skandalösen Entscheidung, die sogar im Amtsblatt des Landes veröffentlicht wurde, festgelegt, diese Straße „Alexander der Große aus Makedonien“ zu nennen. Damit wurde das Interimsabkommen mit Griechenland massiv verletzt, das Regierungspropaganda und die Verwendung von Symbolen untersagt, die Feindschaft, Hass und Gewalt schüren.


De Commissie heeft besloten Griekenland een met redenen omkleed advies toe te zenden omdat de luchtmacht een opdracht voor de levering van 14 automatische weerstations heeft gegund zonder dat de aankondiging van de opdracht in het Publicatieblad (PB) van de Europese Unie is bekendgemaakt.

Die Kommission wird eine mit Gründen versehene Stellungnahme an Griechenland richten wegen der Vergabe eines Auftrags über vierzehn automatische Wetterstationen durch die griechische Luftwaffe ohne vorherige Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'publicatieblad van griekenland' ->

Date index: 2022-07-21
w